Τετάρτη 20 Μαΐου 2020

Ένα ποίημα του Μανουέλ Αλτολαγκίρε σε δύο αποδόσεις


Manuel Altolaguirre, «Amor oscuro»


AMOR OSCURO

Si para ti fui sombra
cuando cubrí tu cuerpo,
si cuando te besaba
mis ojos eran ciegos,
sigamos siendo noche,
como la noche inmensos,
con nuestro amor oscuro,
sin límites, eterno...
Porque a la luz del día
nuestro amor es pequeño.

Από τη συλλογή Más poemas de las islas invitadas (1944)

 

 

Σκοτεινός έρωτας


Αν για σένα ήμουν σκιά
όταν κάλυψα το κορμί σου,
αν όταν σε φιλούσα
τα μάτια μου ήταν τυφλά,
ας εξακολουθήσουμε να είμαστε νύχτα,
σαν τη νύχτα απέραντοι,
με το σκοτεινό μας έρωτα,
δίχως όρια, αιώνιο…
Γιατί στο φως της μέρας
ο έρωτάς μας είναι μικρός.

[μτφρ. Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, Περιοδικό Ουτοπία, τεύχος 74, 2007]

 

Σκοτεινός έρωτας


Αν για σένα ήμουν σκιά
όταν σκέπασα το κορμί σου,
αν όταν σε φιλούσα
τα μάτια μου ήταν τυφλά,
ας συνεχίσουμε να ’μαστε νύχτα,
όπως η νύχτα απέραντοι,
με το σκοτεινό μας έρωτα,
δίχως όρια, αιώνιο…
Γιατί στο φως της μέρας
ο έρωτάς μας είναι μικρός.

[μτφρ. Άννα Στεργίου, Περιοδικό Ερατώ, τεύχος 8, 2019]





Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου