Achileas Kyriakidis
Credo
Y así –una
vez que hubo ensamblado en su cabeza los días y las noches que pasaron sobre él,
las lluvias que surcaron incontables veces el ventanuco de su celda, el sol que
dejaba Aviñón hacia la tarde y venía para hablar con él un rato, la bendición
de Dios que notaba sobre su cuerpo cada vez que sentía dolor–, una noche de
1253, en un monasterio de Provenza, el monje Terencio sintió que, por fin,
después de 79 años, había llegado el momento de reencontrarse con el Señor; se
recostó sobre su lecho de piedra para morir, cerró los ojos y, al tiempo que su
respiración mermaba, pidió el perdón.
La Luz, como siempre, le avisó de que a continuación vendría también
la Voz. Se incorporó con esfuerzo y miró hacia donde no veía. No puedes entrar
en el Reino de los Cielos, dijo la Voz, porque no puedes ser perdonado. Y no
puedes ser perdonado porque no has cometido un solo pecado en tu vida.
Lo primero que pensó Terencio fue: Seguro que estoy soñando. Lo
segundo: ¿Es posible que la Voz hable con sofismas? Lo tercero vino acompañado
de un cansancio increíble: ¿Acaso es finalmente mi Dios un sofista? ¿Acaso se
explica así también el mundo?
Está bien, aunque sea en el último momento, dijo la Voz. Y la Luz se
apagó.
Fuente: Del libro Μουσική (microrrelatos, ediciones Ipsilon, 1995).
Primera publicación, revista Τὸ Δέντρο, número 81, noviembre de 1993-enero de 1994
Αchileas Kyriakidis (El Cairo, 1946). Escribe relatos y ensayos. Traduce del español y del
francés al griego. Premio Nacional de Relato.
Traducción: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía
Fertaki, Theoni Kabra, María
Kalouptsí, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia
Vlachou.
La traducción y
revisión colectivas de "Credo" forma parte del Proyecto Grequerías. Antología del minirrelato griego contemporáneo y es producto del taller que organizan
y coordinan en la academia de idiomas Abanico, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου