HIPOCONDRÍA
Conozco bien mis males, y por eso,
sin número,
sola, me diagnostico
enfermedades muy sofisticadas.
Sin ir más lejos ni salir de casa:
padezco ahora mismo
una terrible fiebre
muy común en los trópicos.
Leo con mucha atención los prospectos
y a Kavafis.
Guardo cama esperando
esos anunciadísimos y bárbaros
“efectos secundarios”.
de Seguir un buzón, Renacimiento, 2010
Υποχονδρίαση
Γνωρίζω καλά τα δεινά μου, γι’
αυτό,
χωρίς νούμερο,
μόνη μου, κάνω διάγνωση
για πολύ εξεζητημένες
ασθένειες.
Δίχως να μετακινηθώ, δίχως καν να βγω από το σπίτι:
υποφέρω αυτή τη στιγμή
από έναν απαίσιο πυρετό
πολύ συνήθη στους Τροπικούς.
Διαβάζω πολύ προσεκτικά το φύλλο οδηγιών χρήσης
και τον Καβάφη.
Παραμένω κλινήρης αναμένοντας
τις πολυδιαφημισμένες και
βάρβαρες
«παρενέργειες».
Μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος
Η Βιρχίνια Αγκιλάρ
Μπαουτίστα γεννήθηκε στη Μάλαγα το 1977. Το παρόν ποίημα ανήκει στο
βιβλίο Seguir un buzón. Εργάζεται ως δικηγόρος.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου