Δευτέρα 23 Σεπτεμβρίου 2024

Πρόσκληση συμμετοχής για το 5ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ 2025 (για βιβλία του 2024)

 

Φεστιβάλ ΛΕΑ

 

Πρόσκληση συμμετοχής για το 5ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ

 

 

Το Φεστιβάλ ΛΕΑ και το Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας προσκαλούν εκδότες και μεταφραστές να υποβάλουν τα βιβλία που έχουν εκδοθεί το 2024 για το 5ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ που θα απονεμηθεί τον Ιούνιο του 2025.

 

Σχετικά με το Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ

Υπεύθυνοι για τη διοργάνωση του Φεστιβάλ και του Βραβείου ΛΕΑ είναι η μη κερδοσκοπική εταιρεία Φεστιβάλ ΛΕΑ Διαπολιτισμική Ανάπτυξη και το Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας. 

Στις 18 Ιουνίου 2024, στο πλαίσιο της τελετής έναρξης του 16ου Φεστιβάλ ΛΕΑ, o μεταφραστής Ευρυβιάδης Σοφός έλαβε το 4ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ για το γραμμένο στα καταλανικά μυθιστόρημα Αβέβαιη δόξα του Ισπανού Ζοάν Σάλες, εκδόσεις Άγρα.

Την κριτική επιτροπή για το 4ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ, απετέλεσαν η μεταφράστρια Χριστίνα Θεοδωροπούλου (πρόεδρος, νικήτρια του βραβείου του 2023), η μεταφράστρια Λένα Φραγκοπούλου, βραβευμένη με το Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Ινστιτούτου Θερβάντες το 2004, και ο δημοσιογράφος στο πολιτιστικό ρεπορτάζ Κώστας Μοστράτος (μέλη). 

Οι πρώτοι νικητές των τριών προηγούμενων Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ είναι: 

Μιχάλης Κλαπάκις

Νικητής του 1ου Βραβείου Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ

για το θεατρικό έργο Ματωμένος γάμος του Ισπανού Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα, Εκδόσεις Σκαρίφημα. 

κριτική επιτροπή: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, πρόεδρος της επιτροπής, καθηγητής του ΑΠΘ, μεταφραστής, Νίκος Πρατσίνης, μεταφραστής, και Νίκος Κουρμουλής, δημοσιογράφος με ειδίκευση στο βιβλίο. 

Κώστας Αθανασίου

Νικητής του 2ου Βραβείου Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ

για το Φοβάμαι, ταυρομάχε του Χιλιανού Πέδρο Λεμεμπέλ, Εκδόσεις Καστανιώτη.

Κριτική επιτροπή: Μιχάλης Κλαπάκις (πρόεδρος της επιτροπής, μεταφραστής), Λένα Ματσιώρη (δημοσιογράφος με ειδίκευση στο βιβλίο), Μανώλης Πιμπλής (συγγραφέας, μεταφραστής και διευθυντής του Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων), Victor Ivanovici (καθηγητής του ΑΠΘ, μεταφραστής) και Eduardo Lucena (μεταφραστής και φιλόλογος). 

Χριστίνα Θεοδωροπούλου

Νικήτρια του 3ου Βραβείου Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ

για το Εξαίσιο πτώμα της Αργεντινής Αγκουστίνα Μπαστερρίκα, Εκδόσεις Πατάκη.

κριτική επιτροπή: Κώστας Αθανασίου (πρόεδρος της επιτροπής, μεταφραστής), Άθως Δημουλάς (δημοσιογράφος με ειδίκευση στο βιβλίο),  Ιφιγένεια Ντούμη (ποιήτρια και μεταφράστρια), Μελίνα Παναγιωτίδου (μεταφράστρια, βραβευμένη με το Βραβείο ΕΚΕΜΕΛ και με το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης) και Βαγγέλης Χατζηβασιλείου (κριτικός βιβλίου και συγγραφέας). 

Το βραβείο αυτό απονέμεται κάθε χρόνο στον μεταφραστή, στη μεταφράστρια ή στη μεταφραστική ομάδα που πραγματοποίησε κατά το αμέσως προηγούμενο ημερολογιακό έτος, σύμφωνα με την ημερομηνία έκδοσης του έργου, την καλύτερη πρώτη μετάφραση ή αναμετάφραση στα ελληνικά ενός λογοτεχνικού έργου (μυθιστορήματος, συλλογής διηγημάτων, θεατρικού κειμένου, λογοτεχνικού δοκιμίου, ποιητικής συλλογής ή ανθολογίας ενός ή περισσότερων ποιητών) γραμμένου στα ισπανικά, πορτογαλικά, καταλανικά, γαλικιανά ή βασκικά. Αποκλείονται από τον διαγωνισμό επανεκδόσεις μεταφράσεων. 

Η επιτροπή αξιολόγησης είναι τριμελής ή πενταμελής και ανανεώνεται εξ’ ολοκλήρου κάθε χρόνο. Τα μέλη της γίνονται γνωστά στο κοινό την ημέρα της απονομής. Το άτομο (μεταφραστής / μεταφράστρια / ένας εκπρόσωπος της μεταφραστικής ομάδας σε περίπτωση συλλογικής μετάφρασης) στο οποίο θα απονέμεται το βραβείο καλείται να συμμετάσχει στην επιτροπή αξιολόγησης της επόμενης χρονιάς. 

Τα κριτήρια αξιολόγησης είναι: 

α) η εμβάθυνση στην μοναδικότητα κάθε πρωτοτύπου, μέσω προσεκτικής αντιπαραβολής της μετάφρασης με αυτό, από μέρους της επιτροπής, για ζητήματα που αφορούν την συντακτική ιδιαιτερότητα, τη λεξιλογική ακρίβεια, τα γλωσσικά επίπεδα και το ύφος·

β) η επινοητικότητα, η δημιουργικότητα και η απαιτούμενη ακρίβεια και ευστοχία σε ζητήματα που αφορούν τον παραγόμενο στα ελληνικά λόγο. 

Θα συνεκτιμώνται, επίσης, οι ειδικές δυσκολίες ή και το «ειδικό βάρος» του κάθε έργου στη γλώσσα στην οποία εκφράζεται και στον πολιτισμό τον οποίο απηχεί. 

Ο νικητής του 5ου Βραβείου Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛEA θα ανακοινωθεί την ημέρα έναρξης του 17ου Φεστιβάλ ΛΕΑ τον Ιούνιο του 2025. 

Οι εκδότες και οι μεταφραστές παρακαλούνται να αποστείλουν τρία αντίτυπα του βιβλίου που εκδόθηκε μέσα στο 2024 στη διεύθυνση Σκουφά 31, Αθήνα, Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας, υπ’ όψιν του κυρίου José Fabián. Επίσης, πρέπει να αποστείλουν με μέιλ στις ηλεκτρονικές διευθύνσεις adriana@lea-festival.com και inscripciones@lea-festival.com το PDF του βιβλίου στην πρωτότυπη γλώσσα γραφής του. 

Τα βιβλία που εκδόθηκαν το πρώτο εξάμηνο του 2024 πρέπει να υποβληθούν το αργότερο μέχρι τις 30 Νοεμβρίου 2024. Τα βιβλία που εκδόθηκαν το δεύτερο εξάμηνο του 2024 πρέπει να υποβληθούν το αργότερο μέχρι τις 20 Ιανουαρίου 2025.

 

-------------

 

Υπεύθυνη για τη διοργάνωση του Φεστιβάλ και του Βραβείου ΛΕΑ είναι η μη κερδοσκοπική εταιρεία Φεστιβάλ ΛΕΑ-Διαπολιτισμική Ανάπτυξη και το Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας.

 

Πληροφορίες:

Αλίκη Μανωλά: inscripciones@lea-festival.com / +30 690 617 6416

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου