Escritores Griegos en Español
Abatzí, Ioanna: ¿Cuánto se debe? (La traducción es producto de las clases de Traducción Literaria que imparte en la Universidad Aristóteles de Salónica el profesor Konstantinos Paleologos. Tradujeron los estudiantes de la Universidad de Málaga, Irene Antich Fernández, Pablo Casero Baeza y Marta Valero. Revisión: Eduardo Lucena.)
Aguelí, Nansi: Anuncio (Traducción: Konstantinos Paleologos)
Alexíou, Eleni: Emigrante (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Alexopulu, Stela: Café bizantino (Traducción: Marisol Fuentes· Revisión: Enrique Íñiguez Rodríguez – Konstantinos Paleologos.)
Amílitou, Ana: Empeoramiento terapéutico (Traducción: Marisol Fuentes. Revisión: Konstantinos Paleologos y equipo Abanico.)
Anagnostu, Yota: Remedios extremos para hacer frente a los lacrimógenos (Traducción colectiva de equipo Proyecto GreQuerías. Revisión: Eduardo Lucena y Konstantinos Paleologos.)
Anyway, P.: Canasta de dos puntos (Traducción: Marisol Fuentes. Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Aposquitis, Yorgos: Sótano (Traducción: Alejandro Abella González. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)
Charalambópoulos, Giorgos: Cruces… (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Chatzikiriakidou, María: Viceversa (Traducción: Nordin Halifi Morales – Natalia Velasco Urquiza. Revisión: Eduardo Lucena – Konstantinos Paleologos.)
Chionis, Αrguiris: Las desgracias (Traducción: Konstantinos Paleologos)
Christópoulos, Dimitris: Kolynos (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Coloveloni, Georgia: Despedida (Traducción: Marisol Fuentes. Revisión: Κonstantinos Paleologos.)
Cutsi, Piyí: ¿El último encuentro? (Traducción colectiva, Universidad de Málaga, 23 de abril de 2019. Participaron Marta Bernal, Antonio García Guzmán, Nordin Halifi Morales, Nikolitsa Kokoni, Nora Malamatidou, Manuel Martín González, Thalia Martínez Redondo, Stavroula Mystridou, Adolfo Orcajo. Coordinaron María López Villalba, Konstantinos Paleologos.)
Daskalópoulos, Nikos: No debió de deambular mucho tiempo (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Davetas, Nikos: Domingo y de permiso (Τraducción colectiva. Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Despiniadis, Kostas: El gato (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Dimitríu, Sotiris: Te mataré (Τraducción colectiva: producto del taller de Traducción Literaria del español al griego y del griego al español organizado por Konstantinos Paleologos y Enrique Íñiguez Rodríguez.)
Dimou, Nikos: ¿Sancho? (Τraducción colectiva bajo la coordinación de los profesores Konstantinos Paleologos y María López Villalba.)
Duatzís, Yorgos: La bicicleta (Traducción colectiva de equipo Proyecto GreQuerías. Revisión: Eduardo Lucena y Konstantinos Paleologos.)
Dusi, Jristina: Tirachinas (Τraducción colectiva.)
Fundea, Olga Ekaterini: La única manera razonable de que se desarrollen las cosas (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Gonatás, E. J.: Desde las profundidades del lago (Traducción: Daniel Alonso Lázaro. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)
Goudelis, Tasos: La propuesta (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Gramatikós, Aléxandros: Sin días libres (Traducción: Naiara García Fernández. Revisión: Κonstantinos Paleologos.)
Grigoriadu, Elisavet: El pupitre al revés (Τraducción colectiva.)
Griva, Anna: Una felicidad sencilla (Τraducción colectiva.)
Jatzikiriakidu, María: Si (Traducción colectiva de equipo Proyecto GreQuerías. Revisión: Eduardo Lucena y Konstantinos Paleologos.)
Jondou, Vaso: Jardinería para principiantes (La traducción es producto de las clases de Traducción Literaria que imparte en la Universidad Aristóteles de Salónica el profesor Konstantinos Paleologos. Tradujeron los estudiantes de la Universidad de Málaga, Irene Antich Fernández, Pablo Casero Baeza y Marta Valero. Revisión: Eduardo Lucena.)
Kalpadakis, Μanos: La Puerta (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Kalokiris, Dimitris: Vita brevis (Traducción: Konstantinos Paleologos)
Kambouris, Dimosthenis: El diferente (Traducción: Nordin Halifi Morales – Natalia Velasco Urquiza. Revisión: Eduardo Lucena – Konstantinos Paleologos.)
Kapetanakis, Konstantinos: Porcelana (Traducción: (Traducción: Roberto G. Luque Schoha, revisión: Konstantinos Paleologos.)
Karachaliou, Rania: Abraham en serie (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Karkanévatos, Yanis: Zapatos talla 42 (Τraducción colectiva. Revisión: Eduardo Lucena.)
Kátsari, Tina: La llave (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Kátsika, Anastasía: Cada domingo del verano (Traducción colectiva de equipo Proyecto GreQuerías. Revisión: Eduardo Lucena y Konstantinos Paleologos.)
Kentrou-Agathopoúlu, María: El trago más amargo (Traducción: Marisol Fuentes, revisión: Konstantinos Paleologos.)
Kókinos, Jarálambos: El Jardín (Traducción: Alejandro Laguna López | Revisión: Rafael Herrera – Konstantinos Paleologos. La presente traducción es producto de las clases de Traducción Literaria que imparte Konstantinos Paleologos en la Facultad de Letras de la Universidad Aristóteles de Salónica, curso 2022/23.)
Komini, Lena: Tengo que salir de aquí (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Kordás, Aléxandros: Thanasis (Traducción: Ιrene Gaeta Mora. Revisión: Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos.)
Kóstoglu, Niovi: Nivel: Reloj (Traducción colectiva de equipo Proyecto GreQuerías. Revisión: Eduardo Lucena y Konstantinos Paleologos.)
Koutsoukos, Ilías: Por la patria (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Kúsula, Eli: ¡Hombre nuevo en Kainourgio! (Traducción: Alejandro Abella González. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)
Koutsounis, Stathis: Cerezas (Traducción: Natalia Velasco Urquiza. Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Kuyumtzí, María: Mamá (Traducción: Marisol Fuentes. Revisión: Κonstantinos Paleologos.)
Kyriakidis, Achileas: Credo (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Ladiá, Eleni: Fanó (Traducción: Ángela Sánchez, Revisión: Konstantinos Paleologos)
Liaropoulou, Elsa: Él (Traducción: Flor Nochebuena S. Revisión: Konstantinos Paleologos y equipo Abanico.)
Liveriadis, Themis: El amanecer (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Mainas, Alexios: Paradise Lost (Τraducción colectiva.)
Makariadi, Evgenía: Los de cuero (Τraducción colectiva se ha realizado en el marco de la asignatura «Traducción literaria del griego al español» del Máster en Traducción, Comunicación y Mundo Editorial.)
Makrís, Kostís A.: Los omnipotentes (Traducción: Ιrene Gaeta Mora. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)
Manusakis, Vasilis: Nerviosismo (Traducción: Flor de María Nochebuena. Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Manusakis, Vasilis: Insomnio (Traducción: Flor de María Nochebuena. Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Marinos, Dionisis: Té o algo diferente (Traducción: Alejandra Curcumeli, Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Mavromatis, Panos I.: Los flatulentos antisistema (Traducción: Daniel Alonso Lázaro. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)
Mikronis, Iásonas: El mañana (Traducción: Naiara García Fernández. Revisión: Κonstantinos Paleologos.)
Mistriotis, Aléxandros: Su mujer lo engaña… (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Mítsora, María: El cuerpo deshabitado (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Mystax, Yorgos: Dos piernas hacen la primavera (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Nikolaídou, Sofía: Coraje (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Nikoloudis, Yanis: No sé (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Nikopulu, Iró: Los obsequios (Traducción: Marisol Fuentes. Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Nikopulu, Iró: El innegociable valor de las cosas (Traducción: Konstantinos Paleologos.)
Palavós, Yanis: Password (Traducción: Cristina Ocete.)
Paleologos, Konstantinos: Seguridad (Traducción: idem)
Paleologos, Konstantinos: Orientación profesional (Traducción: idem)
Paleologos, Konstantinos: El buen traductor (Traducción: Eduardo Lucena)
Paleologos, Konstantinos: Meri Linda (Traducción: Ioanna Nikolaidou)
Papadimitracópulos, Ilías J.: Chapuzón con Yanis (Τraducción colectiva. Revisión: Konstantinos Paleologos y Vicente Fernández.)
Papakosta, Olga: A Tu Salud (Τraducción colectiva: coordinación y supervisión de los profesores María López Villalba, Ιoanna Νicolaídou y Κonstantinos Paleologos.)
Papás, Spiros N.: Quod me nutrit (Traducción: Alejandro Laguna López | Revisión: Rafael Herrera – Konstantinos Paleologos. La presente traducción es producto de las clases de Traducción Literaria que imparte Konstantinos Paleologos en la Facultad de Letras de la Universidad Aristóteles de Salónica, curso 2022/23.)
Parasjá, Stela: ¿Cuánto cuesta un helado? (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Paschos, Antonis: Sector público (Traducción: Nordin Halifi Morales – Natalia Velasco Urquiza. Revisión: Eduardo Lucena – Konstantinos Paleologos.)
Psaltis, Antonis: Equipaje (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Psarás, Charis: El refugio desdeñoso (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Psaris, Tasos: La ruta (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Psarú, Ksenia: La identidad (Traducción: Ιrene Gaeta Mora. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)
Rinioti, Irini: Conyugación (Traducción colectiva de equipo Proyecto GreQuerías. Revisión: Eduardo Lucena y Konstantinos Paleologos.)
Samará-Maina, Rena: Fotos de boda (Traducción colectiva de equipo Proyecto GreQuerías. Revisión: Eduardo Lucena y Konstantinos Paleologos.)
Saulidu, Galini: Vengador (Τraducción colectiva. Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Sidirá, Angeliki: SOS desaparecidos II (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Sinopoulou, Vaso: La curva (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Siorikis, Christos: Eduart (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Skambardonis, Yorgos: El vendedor de castañas de segundo de primaria (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Stringari, Élena: Buenos elementos (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Stroumbouli, Αgní: Concierto matutino (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Strulia, Ana: La intrusa (Traducción: Alejandro Laguna López | Revisión: Rafael Herrera – Konstantinos Paleologos. La presente traducción es producto de las clases de Traducción Literaria que imparte Konstantinos Paleologos en la Facultad de Letras de la Universidad Aristóteles de Salónica, curso 2022/23.)
Surunis, Antonis: Lola (Τraducción colectiva: producto del taller de Traducción Literaria del español al griego y del griego al español organizado por Konstantinos Paleologos y Enrique Íñiguez Rodríguez.)
Tachópulos, Petros: La terquedad (Τraducción colectiva. Revisión: Eduardo Lucena.)
Tendi, Fotiní: El Rano (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Theodorou, Κimon : Kant es gilipollas (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Therianós, Spiros: El alquiler (Τraducción colectiva. Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Triantafilou, Maró: Bifurcación (Traducción: Equipo Proyecto Grequerías: Ilektra Anagnostou, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Konstantinos Paleologos, Jaralambos Theodosis, Antonia Vlachou. La traducción y revisión colectivas de los minirrelatos es producto del taller que organizaron y coordinaron, en la academia de idiomas Abanico desde octubre de 2018 hasta abril de 2019, Konstantinos Paleologos y Eduardo Lucena.)
Tsakiris, Simeón: Guión piloto de cinta aislante (Τraducción colectiva.)
Tsiambousis, Vasilis: Lunes (Τraducción colectiva: Ilektra Anagnostou, Beatriz Cárcamo Aboitiz, Sofía Fertaki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Konstantinos Paleologos, Evangelía Polyraki, Antonia Vlachou.)
Tulios, Dimitris: Las pantuflas de la madre (Traducción colectiva de equipo Proyecto GreQuerías. Revisión: Eduardo Lucena y Konstantinos Paleologos.)
Valtinós, Zanasis: Romance (Τraducción colectiva: Chrysoula Chrysoulaki, Christina Efthimiou, Thomai Konstantinou, Andromachi Papangeli bajo la supervisión de Carmen Fortes y Konstantinos Paleologos.)
Vanaryotis, Aléxandros: Historias de la puerta (Τraducción colectiva. Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Yiftópulos, Nikos: La señora de negro (Τraducción colectiva. Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Zachariadis, Ilías: Anochece (Traducción: Natalia Velasco Urquiza. Revisión: Konstantinos Paleologos.)
Zervas, Andonis: En el pozo antiguo (Τraducción colectiva. Revisión: Eduardo Lucena.)
Zupa, Katerina: Una mujer (Traducción: Marisol Fuentes, revisión: Konstantinos Paleologos.)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου