Παρασκευή, 9 Μαΐου 2014

Εργαστήριο Μετάφρασης: Η μεξικανή ποιήτρια Myriam Moscona στην Ελλάδα


Πρόσκληση
για συμμετοχή σε εργαστήριο συλλογικής μετάφρασης ποίησης παρουσία της ποιήτριας

Με αφορμή την παρουσία της μεξικανής ποιήτριας Myriam Moscona στην Αθήνα, έπειτα από πρόσκληση του Abanico, του περιοδικού Sol Latino και του Φεστιβάλ ΛΕΑ, υπό την αιγίδα της Πρεσβείας του Μεξικού, αποφασίσαμε να διοργανώσουμε ένα εργαστήριο συλλογικής μετάφρασης της ποίησής της, παρουσία της δημιουργού, στο οποίο μπορούν να συμμετάσχουν παλαιοί ή/και νυν σπουδαστές μετάφρασης του Κέντρου Ισπανικής, Πορτογαλικής και Καταλανικής Γλώσσας Abanicoκαθώς και όποιος/α άλλος/η επιθυμεί, αρκεί να έχει σπουδές μετάφρασης ή/και μεταφραστική εμπειρία. Οι ενδιαφερόμενοι/ες που δεν έχουν υπάρξει και δεν είναι σπουδαστές μετάφρασης του Abanico, παρακαλούνται να στείλουν σύντομο βιογραφικό τους καθώς και σημείωμα εκδήλωσης ενδιαφέροντος στο info@abanico.gr μέχρι τις 18/5/2014 για την προεπιλογή συμμετεχόντων/συμμετεχουσών. Βιογραφικό δεν απαιτείται για τους παλαιούς ή/και νυν σπουδαστές/σπουδάστριες του Abanico, απαιτείται όμως σημείωμα εκδήλωσης ενδιαφέροντος.
Ο μέγιστος αριθμός συμμετοχών είναι 25 άτομα (22 + 3 αναπληρωματικοί), για να διασφαλιστεί η λειτουργικότητα του εργαστηρίου. Οι σπουδαστές/σπουδάστριες μετάφρασης του Abanico (τέως και νυν, αδιακρίτως) έχουν προτεραιότητα έναντι των υπολοίπων. Αν οι ενδιαφερόμενοι/ες εξ αυτών υπερβαίνουν τους 25, η επιλογή τους θα πραγματοποιηθεί βάσει προτεραιότητας στην εκδήλωση ενδιαφέροντος. Αν οι ενδιαφερόμενοι/ες τέως είτε νυν σπουδαστές/σπουδάστριες μετάφρασης του Abanico είναι, τελικά, λιγότεροι/ες των 25, οι θέσεις θα συμπληρωθούν από τους/τις υπόλοιπους/υπόλοιπες, βάσει της σειράς προτεραιότητας αποστολής σημειώματος εκδήλωσης ενδιαφέροντος, με την προϋπόθεση, βέβαια, της ύπαρξης ενός βιογραφικού που να διασφαλίζει καλή γνώση της ισπανικής (είτε της ελληνικής, για άτομα με μητρική την ισπανική) και, στο βαθμό που υπάρχει,  προϋπηρεσία στη λογοτεχνική μετάφραση είτε κάποιες συναφείς σπουδές. Σε όσους/ες επιλεγούν (μέχρι τις 18/5) θα αποσταλούν τα ποιήματα (με οδηγίες) για να τα δουλέψουν και να έχουν μια δική τους πρώτη εκδοχή. Στο εργαστήριο θα φτάσουμε σε μια κοινή, τελική εκδοχή, με τη βοήθεια των συντονιστών (Ν.Πρατσίνης, Κ.Παλαιολόγος) και της ποιήτριας. Το «προϊόν» του εργαστηρίου θα παρουσιασθεί στη βραδιά λογοτεχνικής μετάφρασης του LEA. Σε όσους συμμετάσχουν στο εργαστήριο θα δοθεί πιστοποιητικό συμμετοχής.
Οι οργανωτές του εν λόγω εργαστηρίου συλλογικής μετάφρασης έχουμε διοργανώσει και άλλα ανάλογα εργαστήρια στο παρελθόν, με ισπανόφωνους ή πορτογαλόφωνους ποιητές (Elsa Cross, Tomás Segovia, Francisco Segovia, Carlos Vitale, Pedro Mateo, José Luís Peixoto, Juan Vicente Piqueras, William Ospina), μερικά από αυτά σε στα πλαίσια του Φεστιβάλ LEA. Το «προϊόν» κάποιων εξ αυτών έχει δημοσιευθεί ή εκδοθεί.


Η συλλογική μετάφραση είναι μια συναρπαστική εμπειρία, στο βαθμό που αναδεικνύει τις πολλαπλές αναγνώσεις/ερμηνείες του έργου από τον κάθε αναγνώστη/μεταφραστή και τις υποβάλλει στο αισθητήριο των συναναγνωστών/συμμεταφραστών. Αποδεικνύει πως η μεταφραστική διαδικασία μπορεί, τελικά, να ξεφύγει από την, αναπόφευκτη υποτίθεται όσο και μυθοποιημένη, μοναξιά που τη συντροφεύει. Γιατί η μετάφραση είναι, πρώτα από όλα, μια εις βάθος ανάγνωση, και η ανάγνωση στις μέρες, χάρη στις λέσχες ανάγνωσης, αρχίζει να ανακαλύπτει εκ νέου τη συλλογικότητα που τη χαρακτήριζε σε άλλες εποχές. Η επιδίωξη μιας κοινής -συναινετικής, ει δυνατόν- τελικής μεταφραστικής εκδοχής είναι μια ενδιαφέρουσα προσπάθεια να προτάξουμε ένα κάποιο -ρευστό εν πολλοίς- «εμείς» σε ένα παγιωμένο (;) «εγώ».  Η ενεργή παρουσία του λογοτεχνικού δημιουργού στο εργαστήριο αποτρέπει παραναγνώσεις, ενώ αποκαλύπτει τις «αιτίες» και τις «αφορμές» του ποιήματος, ειδικά, και φωτίζει την ποιητική, συνολικά, του δημιουργού. Η παιδευτική, και όχι μόνον, διάσταση του όλου εγχειρήματος είναι προφανής.

Τόπος διεξαγωγής: Abanico, Κολοκοτρώνη 12, Αθήνα  www.abanico.gr
Ημερομηνία: 11 Ιουνίου 2014
Ώρα: 14:00 – 17:00   

Η συμμετοχή στο εργαστήριο είναι δωρεάν, στα πλαίσια της φετινής συμβολής του Abanico στην πραγματοποίηση του Φεστιβάλ ΛΕΑ

Πληροφορίες: Abanico, τηλ. 210.32.51.214 & 210.32.51.215,  info@abanico.gr

Περιμένουμε να μας τιμήσετε με το ενδιαφέρον σας
Νίκος Πρατσίνης και Κωνσταντίνος Παλαιολόγος,
εκ μέρους του Μεταφραστικού Tμήματος του Αbanico

                                                                                                             



Με την στήριξη της Πρεσβείας του Μεξικού


Το εργαστήριο τελικά δεν πραγματοποιήθηκε λόγω κωλύματος της συγγραφέως 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου