Δευτέρα 18 Μαρτίου 2019

H Elsa Cross στο Festival LEA 2019 / Taller de traducción de poesía con la presencia de la autora




Η Elsa Cross στην Αθήνα



Με την υποστήριξη του Αυτόνοµου Εθνικού Πανεπιστηµίου του Μεξικού (UNAM)

ΤΑ ΠΡΟΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΟΙΗΜΑΤΑ


SRI NITYANANDA MANDIR    
(El templo de Sri Nityananda)

Sonríe desde su estatua.
En su pecho se reflejan                                                              
las llamas de las lámparas
                               ondeando en círculos.

Inciensos,
                 alcanfor.
Y trae la lluvia un olor de jazmín
a la ventana
                 custodiada por una cobra de barro.

(Más fragancia en sus manos.)

Los cantos empiezan.
Gorriones dentro del templo,
salamandras que se deslizan por la pared—
y los gorriones quietos
                                    como escuchando

Vande jagat káranam

Causa del mundo
dueño del mundo
forma del mundo
destructor

Sonríe desde su estatua
y en la ablución nocturna
su cabeza recibe
agua de rosas,
perfumes,
ríos de leche y miel.

La curva de sus hombros se estremece,
sus ojos miran
y es tibia su piel oscura.
Su cercanía,
                  embriaguez.


EL VINO

Basta una palabra,
                         un giro del deseo
para traer de pronto
                               toda esta ebriedad.
Vino que se decanta en gotas lentísimas.
Néctar
más sutil que el éter
                               desciende al corazón
y allí
          el sortilegio.
               
Ebrios de Dios mis ojos.
Ebrias mis manos.

Llenar la copa hasta los bordes, dicen.

Tu rostro en todas partes,
tu mirada embriagada.


De Ultramar. Odas

LAS CIGARRAS   / 4

“El único instrumento es la pasión.”
Las palabras se abren desde el sueño,
sorteando imágenes,
                              explicaciones sentenciosas.
Todo desaparece,
como tinta invisible de juegos infantiles.
La garganta se contrae,
las palabras se quedan en la boca,
y sólo repiten
            “El único instrumento es la pasión.”
 
¿Y qué es pasión?
Vivir al borde de lo posible
                                        o lo imposible,
aferrarse a algo
--o dejarlo ir
como se suelta de la jaula
                               un jilguero querido.
O sufrir en sí mismo
la carga de un gozo delirante,
encandilado
                en sus blancuras y sus brillos,
en sus vuelcos
                       atónito,
capricho de un dios
que puede aniquilar
                               en un segundo.

“El único instrumento es la pasión.”

Desde lo oscuro,
sólo se ve la misma estancia
                               reflejada en los vidrios.
Silencio afuera
  noche de las cigarras.

Tal vez sea pasión
                     su grito obstinado
penetrando las paredes del alma,
hendiendo la realidad
hasta volverla sólo eso: 
                                               grito.   

De Nadir

GALAXIDI / 7

En las terrazas de Galaxidi
hablamos del sueño,
y de la noche nupcial de las termitas aladas,
de la navegación del lagarto de lengua azul.
Hablamos de la muerte,
del ganso-urraca alternando el apareo
con sus dos hembras;
del cielo oscurecido por los murciélagos de la fruta,
y del cielo esclarecido por las flores de los cerezos.
Hablamos del amor,
del ganso macho graznando sobre los lirios del pantano,
y de la danza de las grullas de cabeza roja.
Hablamos del narciso cautivo en las telas de araña,
de la agonía del sílvido órfico,
del silencio del mirlo blanco en la nieve
                                         aprendizaje del vacío.



ELSA CROSS (México, 1946). Su Poesía completa (1964-2012) apareció en el Fondo de Cultura Económica. Diez libros suyos han sido traducidos en distintos países. También ha publicado libros de ensayo y traducción de poesía. Tiene maestría y doctorado en Filosofía por la UNAM, donde es profesora titular de Filosofía de la Religión.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου