Ο βοτανολόγος και μεταφραστής Αλέξιος Καραβόπουλος
(1886-1942) θεωρείται από τους σημαντικότερους εισηγητές του έργου του Ουμπέρτο
Έκο στην Ελλάδα. Όταν το 1933, εποχή κατά την οποία ζούσε και εργαζόταν στη
Βερόνα, μετέφρασε στα Ελληνικά το Il nome
della rosa, δουλειά για την οποία τιμήθηκε το επόμενο έτος με το Κρατικό
Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης, έγινε ο πρώτος μεταφραστής του διάσημου
μυθιστορήματος που ο ιταλός σημειολόγος εξέδωσε το 1980. Η δεύτερη μετάφραση
του εκτενούς πονήματος, στα Αγγλικά αυτή τη φορά, θα αντίκρυζε το φως των
βιβλιοπωλείων το 1983, ακριβώς μισό αιώνα μετά τη μετάφραση του Καραβόπουλου.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου