Karla Barajas
Espectáculo de lo decadente
El anciano subió al columpio,
con desgano y tristeza, callando el dolor en la espalda y rodillas, para que en
la casa nadie se diera cuenta y lo remplazaran con un niño. Resbalando, cayendo
y tomando impulso. Sabe lo que les pasa a los viejitos abandonados. Con
desgano, sonríe. Afuera de la jaula sus dueños le celebran y le tiran
semillitas de girasol como premio.
Κάρλα Μπαράχας
Παρακμιακό θέαμα
Ο ηλικιωμένος ανέβηκε στην
κούνια, άκεφος και λυπημένος, αποσιωπώντας τους πόνους στην πλάτη και τα γόνατα,
ώστε να μην το πάρει είδηση κανείς στο σπίτι και τον αντικαταστήσει μ’ ένα μικράκι.
Γλιστρούσε, έπεφτε, ξανάπαιρνε φόρα. Ξέρει πολύ καλά τι συμβαίνει με τους
εγκαταλελειμμένους ηλικιωμένους. Άκεφα, χαμογελάει. Έξω από το κλουβί, οι
ιδιοκτήτες του πανηγυρίζουν και του πετάνε ηλιόσπορους για επιβράβευση.
μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος
Πηγή: e-Kuóreo
Revista de minicuentos, 30 Μαρτίου 2025
Η Κάρλα Μπαράχας γεννήθηκε το
1982 στην Τούξτλα Γουτιέρρες, στη μεξικάνικη Πολιτείας της Τσιάπας.
Γράφει μικροδιηγήματα.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου