Κυριακή 19 Δεκεμβρίου 2021

Original - Autotraducción - Retraducción

 

Leto

 

por Konstantinos Paleologos

 

El día ha amanecido tan radiante y caluroso que casi desmiente el calendario que, colgado en una de las paredes de la habitación, insiste en que estamos a 24 de diciembre. Leto, en su cuna, está jugueteando con un globo rojo emitiendo ronroneos de satisfacción. La niña, una y otra vez, intenta morder su juguete y, sobre todo, las letras amarillas que lo adornan y que le desean, aunque ella no las pueda leer, «Feliz Navidad».

          De repente, Leto, aburrida de jugar con el globo, abre las manos y la pequeña esfera se desliza entre sus deditos y empieza a elevarse ante el asombro de la niña que la mira con unos ojos negros que brillan de felicidad y picardia. El globo, empujado por la corriente, se cuela por la ventana abierta y, rozando la buganvilla, se pierde por entre los edificios de la ciudad.

          A veces, los deseos llegan hasta el cielo.

 

Primera publicación: El País Semanal, número 1.265, domingo 24 de diciembre de 2000

 

§ 

 

Λητώ

 

Η μέρα ξημέρωσε τόσο ηλιόλουστη και ζεστή ώστε σχεδόν διαψεύδει το ημερολόγιο που, κρεμασμένο σ’ έναν από τους τοίχους του υπνοδωματίου, επιμένει ότι σήμερα είναι Παραμονή Χριστουγέννων. Η Λητώ, στην κούνια της, παίζει μ’ ένα κόκκινο μπαλόνι βγάζοντας γουργουρίσματα ευχαρίστησης. Η μικρή προσπαθεί, ξανά και ξανά, να δαγκώσει το παιχνίδι της και, κυρίως, τα κίτρινα γράμματα που το στολίζουν και που της εύχονται, αν κι εκείνη δεν μπορεί ακόμα να διαβάσει, «Καλά Χριστούγεννα».

            Ξάφνου, η Λητώ, έχοντας βαρεθεί πλέον το παιχνίδι της, ανοίγει τα χεράκια της και, σαν πούπουλο, η χρωματιστή ελαστική σφαίρα ξεγλιστράει και αρχίζει να υψώνεται πάνω από την έκπληκτη πιτσιρίκα που την κοιτάζει με μάτια που λάμπουν από δέος και τσαχπινιά. Το μπαλόνι, σπρωγμένο από το ρεύμα, βγαίνει από την ανοιχτή μπαλκονόπορτα και, περνώντας ξυστά από τη βουκαμβίλια, χάνεται ανάμεσα στα κτίρια της πόλης.

            Ορισμένες φορές, οι ευχές φτάνουν μέχρι τον ουρανό.

 

(μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος)

 

§

 

Litó

 

El día amaneció tan soleado y cálido que casi desmiente el calendario que, colgado en una de las paredes del dormitorio, insiste en que hoy es Nochebuena. Litó, en su cuna, está jugando con un globo rojo, emitiendo alegres gorjeos. La nena intenta, una y otra vez, morder su juguete y, sobre todo, las letras amarillas que lo decoran y le desean, aunque ella aún no sepa leer, «Feliz Navidad».

          De pronto, cansada ya de su juguete, Litó abre los bracitos, la colorida esfera elástica se escapa y, como una pluma, empieza a alzarse sobre la fascinada pequeñaja, que la mira con ojos que brillan llenos de asombro y vivacidad. Empujado por la corriente, el globo se sale por la puerta del balcón que está abierta y, rozando apenas la buganvilia, se pierde entre los edificios de la ciudad.

          A veces, los deseos llegan hasta el cielo.

 

(Traducción: Ioanna Nikolaídou)

 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου