Τετάρτη 16 Ιουνίου 2021

ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΛΕΑ / FESTIVAL LEA, 1ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης / I Premio de Traducción Literaria / I Prémio de Tradução Literária / I Premi de Traducció Literària

 

ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΛΕΑ

1ο Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης

11 Οκτωβρίου 2021


[https://lea-festival.com/vraveio-logotexnikis-metafrashs/]

 

Το Φεστιβάλ ΛΕΑ (Λογοτεχνία εν Αθήναις) αποφάσισε τη θεσμοθέτηση ετήσιου βραβείου λογοτεχνικής μετάφρασης αξίας 1.000 ευρώ, αρχής γενομένης από εφέτος (2021).

Το βραβείο θα απονέμεται κατ’ έτος, κατά τη διάρκεια του Φεστιβάλ, στον μεταφραστή, στη μεταφράστρια ή στη μεταφραστική ομάδα που θα έχει πραγματοποιήσει κατά το αμέσως προηγούμενο ημερολογιακό έτος, σύμφωνα με την ημερομηνία έκδοσης του έργου και καταχώρησης του στη βάση δεδομένων της ΒΙΒΛΙΟΝΕΤ, την καλύτερη πρώτη μετάφραση ή αναμετάφραση ενός λογοτεχνικού έργου (μυθιστορήματος, συλλογής διηγημάτων, θεατρικού κειμένου, ποιητικής συλλογής ή ανθολογίας ενός ή περισσοτέρων ποιητών) γραμμένου είτε στα ισπανικά (καστιλλιάνικα) είτε στα πορτογαλικά είτε στα καταλανικά. Αποκλείονται από το διαγωνισμό επανεκδόσεις μεταφράσεων.

Κατά τη φετινή χρονιά, το 2021, θα διαγωνισθούν έργα που έχουν εκδοθεί εντός του 2020. Η επιτροπή αξιολόγησης είναι τριμελής και θα είναι πλήρως ανανεώσιμη κάθε χρόνο. Τα μέλη της θα γίνονται γνωστά στο κοινό την ημέρα της απονομής. Το άτομο (μεταφραστής / μεταφράστρια / ένας εκπρόσωπος της μεταφραστικής ομάδας σε περίπτωση συλλογικής μετάφρασης) στο οποίο θα απονέμεται το βραβείο θα καλείται να συμμετάσχει στην επιτροπή αξιολόγησης της επόμενης χρονιάς.

 

Τα κριτήρια αξιολόγησης είναι:

 

α) η εμβάθυνση στην μοναδικότητα κάθε πρωτοτύπου, μέσω προσεκτικής αντιπαραβολής της μετάφρασης με αυτό, από μέρους της επιτροπής,  για ζητήματα που αφορούν την συντακτική ιδιαιτερότητα, την λεξιλογική ακρίβεια, τα γλωσσικά επίπεδα και το ύφος·

 

β) η επινοητικότητα, η δημιουργικότητα και η απαιτούμενη ακρίβεια και ευστοχία σε ζητήματα που αφορούν τον παραγόμενο στα ελληνικά λόγο.

 

Θα συνεκτιμώνται, επίσης, οι ειδικές δυσκολίες ή και το «ειδικό βάρος» του κάθε έργου στη γλώσσα στην οποία εκφράζεται και στον πολιτισμό τον οποίο απηχεί.

Για τη φετινή χρονιά η βραχεία λίστα θα ανακοινωθεί το πρώτο δεκαήμερο του Οκτωβρίου και η απονομή του βραβείου στον νικητή θα πραγματοποιηθεί την 11η Οκτωβρίου 2021 στο Μουσείο Μπενάκη Ελληνικού Πολιτισμού, στο πλαίσιο των εκδηλώσεων του 13ου Φεστιβάλ ΛΕΑ. 

 

       Πέτρος Μάρκαρης, Επίτιμος Πρόεδρος του Φεστιβάλ ΛΕΑ                                            


       Αδριάνα Μαρτίνες, Διευθύντρια του Φεστιβάλ ΛΕΑ



>.<>.<>.<


FESTIVAL LEA

       I Premio de Traducción Literaria

11 de octubre de 2021

 

El Festival LEA (Literatura en Atenas) ha decidido sentar las bases de un premio anual de traducción literaria, con una dotación económica de mil euros, que empezará a celebrarse en 2021.

          El premio se concederá cada año, durante el festival, al traductor, a la traductora o al equipo de traducción que haya realizado a lo largo del año natural inmediatamente anterior, de acuerdo con la fecha de publicación de la obra y la de su registro en la base de datos BIBLIONET, la mejor traducción o retraducción de una obra literaria (novela, colección de relatos, texto dramático, poemario o antología de uno o más poetas) escrita en español (castellano), en portugués o en catalán. Quedan fuera de concurso las reediciones de una traducción.

Durante este año de 2021 concursarán obras que han sido publicadas en 2020. El jurado constará de tres miembros y podrá ser renovado totalmente en cada edición. Sus componentes serán dados a conocer al público el día de la entrega del premio. La persona galardonada (traductor/traductora/un representante del equipo de traducción en el caso de una traducción colectiva) será invitada a participar en el jurado del año siguiente.

 

Los criterios de valoración son los siguientes:

a) la profundización en la singularidad de cada obra, mediante la cuidadosa confrontación de traducción y original por parte de los miembros del jurado, en cuestiones relacionadas con las particularidades sintácticas, la exactitud y rigor léxicos, los registros lingüísticos y el estilo;

 

b) la inventiva, la creatividad, así como la exactitud y el acierto requeridos en asuntos relacionados con la interpretación en lengua griega.

 

          Se valorarán asimismo dificultades particulares y el «peso específico» de cada obra en la lengua en la que se expresa y en la cultura a la que pertenece.

 

Para el presente año, una breve lista de candidatos será anunciada durante los diez primeros días de octubre, y la entrega del premio al ganador tendrá lugar el 11 de octubre de 2021 en el Museo Benaki, dentro del marco de las actividades del XIII Festival LEA.

 

               Petros Markaris                                   

 Presidente Honorario del Festival LEA   


              Adriana Martínez

        Directora del Festival LEA


>.<>.<>.<


FESTIVAL LEA

       I Prémio de Tradução Literária

11 de Outubro de 2021

 

O Festival LEA (Literatura em Atenas) decidiu instituir um prémio anual de tradução literária, com um valor de mil euros, a partir de 2021.

          O prémio será atribuído todos os anos, durante o festival, ao tradutor, à tradutora ou à equipa de tradução que tenha realizado durante o ano civil imediatamente anterior, de acordo com a data de publicação da obra e com a do seu registo na base de dados BIBLIONET, a melhor tradução ou retradução de uma obra literária (romance, conjunto de contos, texto dramático, colectânea poética ou antologia de um ou mais poetas) escrita em espanhol (castelhano), em português ou em catalão. Ficam fora de concurso as reedições de uma tradução.

Durante este ano de 2021 concorrem obras que foram publicadas em 2020. O júri será constituído por três membros e poderá ser totalmente renovado em cada edição. Os seus membros serão dados a conhecer ao público no dia da entrega do prémio. O galardoado (tradutor/tradutora/um representante da equipa de tradução no caso de uma tradução colectiva) será convidado a participar no júri do ano seguinte.

 

Os critérios de avaliação são os seguintes:

a) o alcance da profundidade na singularidade de cada obra, mediante a cuidadosa confrontação da tradução e do original por parte dos membros do júri, em questões relacionadas com as particularidades sintácticas, a exactidão e rigor léxicos, os registos linguísticos e o estilo;

 

b) a inventividade, a criatividade, bem como a exactidão e o acerto requeridos em assuntos relacionados com a interpretação em língua grega.

 

Serão valorizadas igualmente dificuldades particulares e o “peso específico” de cada obra na língua em que se expressa e na cultura a que pertence.

 

Para o presente ano, uma breve lista de candidatos será anunciada durante os dez primeiros dias de Outubro e a entrega do prémio ao vencedor terá lugar no dia 11 de Outubro de 2021 no Museu Benaki, no âmbito das actividades do XIII Festival LEA. 

 

               Petros Markaris                                   

 Presidente Honorário do Festival LEA                   


               Adriana Martínez

          Directora do Festival LEA


>.<>.<>.<


FESTIVAL LEA

       I Premi de Traducció Literària

11 d’octubre de 2021

 

El Festival LEA (Literatura a Atenes) ha decidit assentar les bases d’un premi anual de traducció literària, amb una dotació econòmica de mil euros, el qual començarà a celebrar-se enguany (2021).

          El premi es concedirà cada any, durant el festival, al traductor, a la traductora o a l’equip de traducció, que hagi realitzat al llarg de l’any natural immediatament anterior, d’acord amb la data de publicació de l’obra i la del seu registre a la base de dades BIBLIONET, la millor traducció o retraducció d’una obra literària (novel·la, col·lecció de relats, text dramàtic, poemari o antologia d’un o més poetes) escrita en espanyol (castellà), en portuguès o en català. Queden excloses del concurs les reedicions d’una traducció.

Durant aquest any, 2021, concursaran obres que han estat publicades l’any 2020. El jurat consta de tres membres i es renovarà totalment cada edició. Els noms de les persones que integren el jurat es donaran a conèixer al públic el dia del lliurament del premi. La persona guardonada (traductor / traductora / un representant de l’equip de traducció en el cas d’una traducció col·lectiva) serà invitada a participar en el jurat de l’any següent.

 

Els criteris de valoració són els següents:

 

a) l’aprofundiment en la singularitat de cada obra, mitjançant la curosa confrontació de traducció i original per part dels membres del jurat, en qüestions relacionades amb les particularitats sintàctiques, l’exactitud i rigor lèxics, els registres lingüístics i l’estil; 

 

b) la facultat inventiva, la creativitat, així com l’exactitud i l’encert requerits en qüestions relacionades amb la interpretació en llengua grega.

 

Es valoraran, igualment, les dificultats particulars i el «pes específic» de cada obra en la llegua en la qual s’expressa i en la cultura a la qual pertany.

          Enguany la breu llista de candidats es publicarà durant els deu primers dies d’octubre i el lliurament del premi al guanyador esdevindrà el 11 d’octubre de 2021 al Museu Benaki, dins del marc de les activitats del XIII Festival LEA.


              Petros Márkaris                                   

 President honorari del Festival LEA                   


              Adriana Martínez

         Directora del Festival LEA

 

 

          


                   

                  

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου