Tragedia
María Olga es una mujer encantadora. Especialmente la parte que se
llama Olga.
Se casó con un mocetón grande y fornido, un poco
torpe, lleno de ideas honoríficas, reglamentadas como árboles de paseo.
Pero la parte que ella casó era su parte que se
llamaba María. Su parte Olga permanecía soltera y luego tomó un amante que
vivía en adoración ante sus ojos.
Ella no podía comprender que su marido se
enfureciera y le reprochara infidelidad. María era fiel, perfectamente fiel.
¿Qué tenía él que meterse con Olga? Ella no comprendía que él no comprendiera.
María cumplía con su deber, la parte Olga adoraba a su amante.
¿Era ella culpable de tener un nombre doble y de las
consecuencias que esto puede traer consigo?
Así, cuando el marido cogió el revolver, ella abrió
los ojos enormes, no asustados sino llenos de asombro, por no poder entender un
gesto tan absurdo.
Pero sucedió que el marido se equivocó y mató a
María, a la parte suya, en vez de matar a la otra. Olga continuó viviendo en
brazos de su amante, y creo que aún sigue feliz, muy feliz, sintiendo sólo que
es un poco zurda.
Τραγωδία
Η Μαρία Όλγα είναι μια γυναίκα γοητευτική. Ιδίως η
πλευρά που ονομάζεται Όλγα.
Παντρεύτηκε ένα παλικάρι μεγαλόσωμο και γεροδεμένο, λιγάκι αδέξιο, με ιδέες περί ηθικής, τακτοποιημένες
σαν δέντρα σε δεντροστοιχία.
Αλλά η πλευρά που εκείνη
πάντρεψε ήταν η πλευρά της που ονομαζόταν Μαρία. Η πλευρά της που λεγόταν Όλγα
παρέμεινε ανύπαντρη και έπειτα απέκτησε έναν εραστή που τη λάτρευε και στα
μάτια την κοιτούσε.
Εκείνη δεν μπορούσε
να καταλάβει γιατί ο σύζυγός της εξαγριωνόταν και την κατηγορούσε για απιστία.
Η Μαρία ήταν πιστή, απόλυτα πιστή. Τι δουλειά είχε εκείνος να τα βάζει με την
Όλγα; Εκείνη δεν καταλάβαινε για ποιο λόγο εκείνος δεν καταλάβαινε. Η Μαρία
εκτελούσε τα καθήκοντά της, η πλευρά Όλγα λάτρευε τον εραστή της.
Έφταιγε εκείνη
άραγε για το διπλό της όνομα και για τις συνέπειες που αυτό μπορούσε να έχει;
Έτσι, όταν ο
σύζυγος πήρε το περίστροφο, εκείνη άνοιξε διάπλατα τα μάτια, όχι από φόβο, αλλά
από έκπληξη, μην μπορώντας να κατανοήσει μια τόσο παράλογη ενέργεια.
Όμως ο σύζυγος
έκανε λάθος και σκότωσε τη Μαρία, τη δική της πλευρά, αντί να σκοτώσει την
άλλη. Η Όλγα συνέχισε να ζει στην αγκαλιά του εραστή της, και πιστεύω ότι
εξακολουθεί να είναι ευτυχισμένη, πολύ ευτυχισμένη, μόνο που νιώθει κάπως
αριστερόχειρη.
Βισέντε
Ουϊδόμπρο (1893-1948): χιλιανός ποιητής.
Γεννήθηκε στο Σαντιάγο και σπούδασε λογοτεχνία. Υπήρξε εκπρόσωπος του
λογοτεχνικού ρεύματος του επινοητισμού (creacionismo). Έζησε για χρόνια στην
Ευρώπη και επηρεάστηκε από τους σουρεαλιστές. Εξέδωσε ποιητικές συλλογές,
μυθιστορήματα κ.λπ.
Η
μετάφραση είναι προϊόν του εργαστηρίου μετάφρασης μικροδιηγημάτων
από τα
ισπανικά στα ελληνικά που δίδαξε ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος
στο
πλαίσιο του Εργαστηρίου Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Κέντρου
Ισπανικής,
Πορτογαλικής και Καταλανικής γλώσσας ABANICO
(www.abanico.gr)
κατά την περίοδο Φεβρουαρίου - Μαΐου 2014.
Συμμετείχαν
οι σπουδαστές:
Ελένη Βότση, Χρυσάνθη Γιαννιά, Ελένη Γκόγκου,
Βαγγέλης Καμπούνιας, Ασπασία Καμπύλη, Ζωή Μαγουλά, Μαρία Μελαδάκη, Κατερίνα
Παπαδάκη, Μαρία Ρουσάκη
Δεν είμαι σε θέση να μιλήσω για την μετάφραση, αλλά σαν αφηγηματική έμπνευση είναι υπέροχο.
ΑπάντησηΔιαγραφήΤο αντιγράφω και το αναδημοσιεύω.
Τιμή μας! Σας παρακαλούμε μόνο στην αναδημοσίευσή σας να αναφέρεται όλους τους συντελεστές.
Διαγραφή