Κόστος συμμετοχής: 20€
Διάρκεια εργαστηρίων: 2 ώρες
Μέγιστος αριθμός συμμετεχόντων/συμμετεχουσών: 15
Πληροφορίες και εγγραφές: Αλίκη Μανωλά: inscripciones@lea-festival.com / +30 690 617 6416
Κόστος συμμετοχής: 20€
Διάρκεια εργαστηρίων: 2 ώρες
Μέγιστος αριθμός συμμετεχόντων/συμμετεχουσών: 15
Πληροφορίες και εγγραφές: Αλίκη Μανωλά: inscripciones@lea-festival.com / +30 690 617 6416
Η Επιτροπή Προγράμματος Σπουδών (ΕΠΣ) του ΔΠΜΣ Διερμηνείας και
Μετάφρασης, στο οποίο συμμετέχουν τα Τμήματα Γαλλικής, Γερμανικής και Ιταλικής
Γλώσσας και Φιλολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής και το Τμήμα Πολιτικών Επιστημών
της Σχολής Οικονομικών και Πολιτικών Επιστημών, Α.Π.Θ., στην υπ’ αριθμ. 127/21-04-2026
συνεδρίασή της, αποφάσισε σύμφωνα με το ΦΕΚ Ίδρυσης του Προγράμματος
4543/17-7-2023 τ.
Β’ όπως τροποποιήθηκε (ΦΕΚ 6534/29-11-2024 τ. Β’), να προκηρύξει τη διεξαγωγή
εισαγωγικών εξετάσεων για την εισαγωγή έως και τριάντα (30)
φοιτητών/φοιτητριών στην ειδίκευση Μετάφρασης του ΔΠΜΣ Διερμηνείας και
Μετάφρασης της Φιλοσοφικής Σχολής Α.Π.Θ. για φοίτηση κατά τα ακαδημαϊκά έτη 2026-2027
και 2027-2028.
Σύμφωνα με τον Εσωτερικό Κανονισμό του ΔΠΜΣ (ΦΕΚ 6534/29-11-2024
τ. Β’), οι τυπικές προϋποθέσεις για τη συμμετοχή στις εισαγωγικές εξετάσεις
είναι οι παρακάτω:
§ πτυχίο Α.Ε.Ι.
οποιασδήποτε ειδικότητας
§ άριστη γνώση
της ελληνικής γλώσσας (τεκμηριωμένη σε επίπεδο Γ2 εφόσον πρόκειται για
αλλοδαπούς/ές υποψήφιους/ες)
§ άριστη γνώση
(τεκμηριωμένη σε επίπεδο Γ2) δυο ξένων γλωσσών από αυτές που υποστηρίζονται από
το πρόγραμμα.
Το ΔΠΜΣ είναι σχεδιασμένο σύμφωνα με την προϋπόθεση ότι η μητρική
γλώσσα των φοιτητών είναι η ελληνική. Σε κάθε άλλη περίπτωση, η υποψηφιότητα
εξετάζεται ανάλογα με τις δυνατότητες του Προγράμματος σε διδακτικό προσωπικό.
Διευκρινίζεται ότι αλλοδαποί υποψήφιοι μπορούν να γίνουν δεκτοί σε οποιαδήποτε
ειδίκευση του ΔΠΜΣ ΜΟΝΟΝ εφόσον οι γλώσσες εργασίας τους (και η μητρική
τους γλώσσα) υποστηρίζονται από το ΔΠΜΣ. Επισημαίνεται ότι η γλωσσομάθεια
μπορεί να τεκμηριωθεί και με πτυχίο σπουδών πανεπιστημίου της αλλοδαπής που
έχει ως γλώσσα την αντίστοιχη γλώσσα εργασίας του ΔΠΜΣ.
Τα δικαιολογητικά που πρέπει να κατατεθούν είναι μαζί με την
αίτηση των ενδιαφερομένων είναι:
1. Αίτηση
υποψηφιότητας (Ηλεκτρονική, προσπελάσιμη στην ιστοσελίδα του Δ.Π.Μ.Σ. https://intrans.phil.auth.gr και συγκεκριμένα στο https://intrans.phil.auth.gr/application-gr/)
2. Βιογραφικό σημείωμα (με επισυναπτόμενη φωτογραφία) [pdf]
3. Αντίγραφο πτυχίου [pdf]
Στο
Δ.Π.Μ.Σ. γίνονται δεκτοί όλοι οι κάτοχοι τίτλων πρώτου κύκλου σπουδών Τμημάτων
Α.Ε.Ι. της ημεδαπής και της αλλοδαπής.
Οι
κάτοχοι τίτλων σπουδών της αλλοδαπής πρέπει να καταθέσουν επίσημη μετάφραση του
τίτλου σπουδών τους και υπεύθυνη δήλωση ότι το ίδρυμα της αλλοδαπής και ο τύπος
του τίτλου σπουδών είναι ενταγμένα στο μητρώο του άρθρου 304 του ν. 4957/2022.
Εάν ο τίτλος σπουδών προέρχεται από ίδρυμα της αλλοδαπής που εντάσσεται στον
κατάλογο αλλοδαπών ιδρυμάτων με συμφωνία δικαιόχρησης του άρθρου 307 χρειάζεται
επιπλέον βεβαίωση τόπου σπουδών.
Τα Ακαδημαϊκά Τμήματα έχουν την ευθύνη της ακαδημαϊκής και μόνο
αναγνώρισης των τίτλων σπουδών και όχι της ισοτιμίας. Για την ισοτιμία των
τίτλων σπουδών, την ευθύνη εξακολουθεί να έχει ο ΔΟΑΤΑΠ.
Τρόπος ελέγχου του γενικού
τύπου τίτλου πρώτου κύκλου σπουδών:
η γνησιότητα πιστοποιείται:
1.1. με σφραγίδα της Χάγης, ή
1.2. με κατάθεση του πτυχίου και ταυτόχρονη ενημέρωση του
Πανεπιστημίου της Αλλοδαπής από τον ενδιαφερόμενο. Η ενημέρωση συνοδεύεται με
επίσημο email του Πανεπιστημίου της Αλλοδαπής δίνοντας στην Γραμματεία του
εκάστοτε Ακαδημαϊκού Τμήματος τη δυνατότητα να ελέγξει τη γνησιότητα.
4.
Αντίγραφο Πιστοποιητικού Αναλυτικής Βαθμολογίας ή παράρτημα διπλώματος προπτυχιακών
σπουδών
[pdf]
Οι
ελληνικοί τίτλοι σπουδών καταθέτονται σε απλό φωτοαντίγραφο.
Οι τίτλοι της αλλοδαπής καταθέτονται σε απλό φωτοαντίγραφο συνοδευόμενοι από επικυρωμένη
μετάφραση πρωτότυπη ή φωτοαντίγραφο αυτής.
5. Αντίγραφα πιστοποιητικών γλωσσομάθειας που να τεκμηριώνουν
άριστη γνώση (σε επίπεδο Γ2) της αγγλικής και μίας άλλης ξένης γλώσσας από
αυτές που υποστηρίζονται από το πρόγραμμα, δηλαδή γαλλική, γερμανική, ισπανική,
ιταλική και ρωσική [pdf]
Το επίπεδο γλωσσομάθειας των ξένων
γλωσσών (Γ2) αποδεικνύεται:
§
Από Κρατικό Πιστοποιητικό του ν. 2740/1999 καθώς και με τίτλους ή πιστοποιητικά τα οποία χορηγούνται από φορείς που πιστοποιούνται από τον αρμόδιο φορέα πιστοποίησης γλωσσομάθειας του Υπουργείου
Παιδείας.
§
Για τους απόφοιτους Τμημάτων Ξένων Γλωσσών και Φιλολογιών από το
Πτυχίο τους.
§
Για τους αποφοίτους του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και
Διερμηνείας του Ιόνιου Πανεπιστημίου από τις γλώσσες εργασίας που εμφανίζονται
στην αναλυτική τους βαθμολογία.
§
Για τους απόφοιτους του Τμήματος Ρωσικής Γλώσσας και Φιλολογίας
και Σλαβικών Σπουδών του ΕΚΠΑ, της ειδίκευσης Ρωσική Γλώσσα, Φιλολογία και
Πολιτισμός του Τμήματος Γλώσσας, Φιλολογίας και Πολιτισμού των Παρευξείνιων
Χωρών του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου, της κατεύθυνσης Σλαβικών Σπουδών του
Τμήματος Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών του ΠΑΜΑΚ και του Τμήματος Βαλκανικών Σπουδών του ΠΔΜ, που έχουν
επιλέξει τη ρωσική γλώσσα, από την αναλυτική τους βαθμολογία.
§
Με πτυχίο, προπτυχιακό ή μεταπτυχιακό δίπλωμα ή διδακτορικό
δίπλωμα οποιουδήποτε αναγνωρισμένου ιδρύματος τριτοβάθμιας εκπαίδευσης της
αλλοδαπής και με Απολυτήριο τίτλο ισότιμό των ελληνικών σχολείων Δευτεροβάθμιας
Εκπαίδευσης, εφόσον έχουν αποκτηθεί μετά από κανονική φοίτηση τουλάχιστον έξι
ετών στην αλλοδαπή.
Διευκρινίζεται ότι η άδεια επάρκειας
διδασκαλίας ξένης γλώσσας
δεν αποδεικνύει τη γνώση ξένης γλώσσας (Π.Δ. 347/2003). Οι υποψήφιοι που είναι κάτοχοι
της σχετικής άδειας πρέπει να προσκομίσουν επικυρωμένο αντίγραφο και ακριβή μετάφραση
του τίτλου σπουδών
βάσει του οποίου εκδόθηκε η άδεια επάρκειας
διδασκαλίας ξένης γλώσσας.
6. Αντίγραφα πιστοποιητικών γλωσσομάθειας που να τεκμηριώνουν
γνώση της ελληνικής γλώσσας (σε επίπεδο Γ2) εφόσον πρόκειται για αλλοδαπούς
υποψήφιους [pdf]
7. Φωτοαντίγραφο αστυνομικής ταυτότητας ή διαβατηρίου [pdf]
8. Υπεύθυνη δήλωση (μπορεί να συμπληρωθεί και να αντληθεί από το
gov.gr) στην οποία να δηλώνεται ότι όλα τα υποβληθέντα δικαιολογητικά είναι
γνήσια και πρωτότυπα, είτε ακριβή φωτοαντίγραφα των γνησίων πρωτοτύπων [pdf]
Η ειδίκευση Μετάφρασης του Δ.Π.Μ.Σ. είναι μέλος του Δικτύου
Πιστοποιημένων Πανεπιστημίων της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής
Επιτροπής (EMT –European Master on Translation– label) που προσφέρουν
μεταπτυχιακούς τίτλους σπουδών στην επαγγελματική μετάφραση.
Σύμφωνα με τον Εσωτερικό Κανονισμό Λειτουργίας
§ η
παρακολούθηση των μαθημάτων είναι υποχρεωτική.
§ η χρονική
διάρκεια φοίτησης στο Δ.Π.Μ.Σ. που οδηγεί στη λήψη του Διπλώματος Μεταπτυχιακών
Σπουδών (Δ.Μ.Ε.) ορίζεται στα τέσσερα (4) εξάμηνα, στα οποία περιλαμβάνεται και
ο χρόνος εκπόνησης και κρίσης της μεταπτυχιακής διπλωματικής εργασίας.
Η φοίτηση αρχίζει τον Οκτώβριο 2026.
Οι γλώσσες εργασίας του Δ.Π.Μ.Σ. είναι: αγγλικά (υποχρεωτικά),
γαλλικά, γερμανικά, ισπανικά, ιταλικά και ρωσικά.
Τα τέλη φοίτησης στο Δ.Π.Μ.Σ. συνολικά ανέρχονται στο ποσό των
3.000 ευρώ. Σύμφωνα με τον Εσωτερικό Κανονισμό του Δ.Π.Μ.Σ. τα δίδακτρα
καταβάλλονται ως εξής:
§ 1ο εξάμηνο:
1000 ευρώ
§ 2ο εξάμηνο:
1000 ευρώ
§ 3ο εξάμηνο:
500 ευρώ
§ 4ο εξάμηνο:
500 ευρώ.
Προθεσμία Υποβολής
Καλούνται οι
ενδιαφερόμενοι/ες να υποβάλουν την αίτησή τους με τα ανωτέρω
δικαιολογητικά από 23 Απριλίου 2026 έως 29
Μαΐου 2026 ηλεκτρονικά στην ηλεκτρονική διεύθυνση https://intrans.phil.auth.gr/application-gr/
Εξετάσεις
Οι γραπτές εισαγωγικές εξετάσεις θα διεξαχθούν το δεύτερο
δεκαπενθήμερο του Ιουνίου 2026. Οι ακριβείς ώρες και αίθουσες των εξετάσεων θα ανακοινωθούν
εγκαίρως σε νεότερη ανακοίνωση. Οι εξετάσεις συνίστανται στη μετάφραση ενός
κειμένου γενικής θεματολογίας από τα αγγλικά προς τα ελληνικά και τη μετάφραση
ενός κειμένου γενικής θεματολογίας στη δεύτερη γλώσσα εργασίας των υποψηφίων.
Στις γραπτές εξετάσεις, που αποτελούν το πρώτο και βασικό στάδιο
της διαδικασίας επιλογής των υποψηφίων, οι υποψήφιοι/ες θα πρέπει να επιδείξουν
την ικανότητα να μεταφράσουν τα
δύο ξενόγλωσσα κείμενα μέσης δυσκολίας και γενικού περιεχομένου
που θα τους δοθούν. Τα κριτήρια αξιολόγησης στις γραπτές εξετάσεις είναι:
§ η άριστη
κατανόηση της δεύτερης / ξένης γλώσσας
§ η ικανότητα
έκφρασης με άνεση και ακρίβεια στη μητρική γλώσσα
§ η ικανότητα
ανάλυσης και αποτελεσματικής οργάνωσης πληροφοριών
§ η καλή γενική
παιδεία και ενημέρωση σε θέματα της επικαιρότητας
Οι γραπτές εξετάσεις διαρκούν δύο ημέρες και οι υποψήφιοι/ες έχουν
κάθε φορά στη διάθεσή τους το χρονικό διάστημα των 2 ωρών μέσα στο οποίο θα
πρέπει να μεταφράσουν κείμενο από την εκάστοτε δεύτερη / ξένη γλώσσα που έχουν
επιλέξει προς την ελληνική. Διευκρινίζεται ότι επιτρέπεται η χρήση έντυπων
λεξικών (όχι ηλεκτρονικών) κατά τη διάρκεια των εξετάσεων, αλλά απαγορεύεται η
χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρονικής συσκευής κατά τη διάρκεια των εξετάσεων.
Ελάχιστος βαθμός επιτυχίας στις εξετάσεις θεωρείται το έξι (6)
στην κλίμακα 1-10. Οι υποψήφιοι/ες πρέπει να επιτύχουν την ελάχιστη αυτή
απόδοση και στις δύο γλώσσες στις οποίες εξετάζονται. Υποψήφιοι/ες οι οποίοι/ες
λαμβάνουν βαθμό κάτω του ελάχιστου σε μία ή στις δύο γλώσσες αποκλείονται από
τις υπόλοιπες διαδικασίες αξιολόγησης.
Βιβλιογραφία
Δεν προτείνεται συγκεκριμένη βιβλιογραφία για τις γραπτές
εξετάσεις. Οι υποψήφιοι μπορούν να ανατρέξουν σε προηγούμενα θέματα εξετάσεων που
είναι διαθέσιμα στη σελίδα: https://intrans.phil.auth.gr/trans-old-exams/
Προφορική εξέταση – συνέντευξη
Όσοι/ες υποψήφιοι/ες έχουν
περάσει επιτυχώς τις γραπτές εξετάσεις και στις δύο ξένες γλώσσες θα κληθούν να
λάβουν μέρος σε προφορική εξέταση/ συνέντευξη με μέλη της επιτροπής αξιολόγησης
(για αυτό είναι σημαντικό να αναγράφεται στην αίτηση βάσιμος αριθμός τηλεφώνου
καθώς και διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ώστε να μπορεί ο/η υποψήφιος/α να
ειδοποιηθεί για την ημερομηνία και ώρα της συνέντευξης).
Τα κριτήρια αξιολόγησης των υποψηφίων είναι τα εξής:
· γραπτές
εξετάσεις (75%)
· προφορική
εξέταση/συνέντευξη (25%)
Για περισσότερες πληροφορίες/διευκρινήσεις σχετικά με τα
απαιτούμενα δικαιολογητικά οι ενδιαφερόμενοι/ες μπορούν να απευθύνονται στην
διεύθυνση intrans@frl.auth.gr
Σημείωση GDPR: Με την υποβολή της αίτησης
υποψηφιότητας, οι υποψήφιοι αποδέχονται ρητά και ανεπιφύλακτα την επεξεργασία
των προσωπικών τους δεδομένων για τις ανάγκες του Δ.Π.Μ.Σ. και για την εξαγωγή
στατιστικών στοιχείων προς ΕΘΑΑΕ, ΜΟΔΙΠ, ΟΜΕΑ, ΕΛΣΤΑΤ κ.λπ. (GDPR – Ευρωπαϊκός
Γενικός Κανονισμός Προστασίας Δεδομένων, ΕΕ 2016/679).
Ποιητικός κανόνας
Σε πρόσφατο μεγάλο αφιέρωμα, σε δύο μέρη, γνωστού ηλεκτρονικού λογοτεχνικού σάιτ στη σύγχρονη ελληνική ποίηση με θέμα το Πάσχα, το πρώτο (επίθετα από το Α έως το Λ) έχει 50% περισσότερες επισκέψεις από το δεύτερο (Μ-Ω), γεγονός που αποδεικνύει ακράδαντα το αληθές της διατυπωμένης από τον μέγιστο θεωρητικό της λογοτεχνίας και εγκυρότατο βιβλιοκριτικό Χαρίλαο Πέρκα (δεν έχω εύκαιρη τη βιβλιογραφική αναφορά) άποψης ότι, παγκοσμίως, οι ποιητές και οι ποιήτριες που τα επίθετά τους αρχίζουν από γράμμα του πρώτου μισού της αλφαβήτου, είναι ασυζητητί, αν όχι καλύτεροι/ες (βάσει ποιων κριτηρίων;) από εκείνους/ες του δεύτερου μισού, το λιγότερο αισθητά πιο δημοφιλείς.
Δεν διευκρινίζει ο μέγιστος βιβλιοκριτικός αν ο εν λόγω ποιητικός κανόνας (γιατί περί αυτού πρόκειται) ισχύει και σε περίπτωση χρησιμοποίησης ψευδωνύμου εκ μέρους του/της δημιουργού.
LISTA DE SELECCIONADOS/AS PARA INTEGRAR LA
ANTOLOGÍA DE MINIFICCIONES «MINIATURAS DEL CORAZÓN» 2026 DE LA REVISTA CHILENA BREVILLA. MINIFICCIÓN AL X MAYOR.
https://drive.google.com/file/d/1mYUYVmVMq_vB1-OjS-ZMtkHIt9W2xMhY/view
María
Sofía Abarca
Mariángeles Abelli Bonardi
Lilian
Aguilar de Andreutti
Roberto
Aguilar
Jesús
Alcañiz
Pilar
Alejos Martínez
María Belén Alemán
Esther Andradi
Damián Jerónimo Andreñuk
Raúl
Aragoneses
Cecilia
Aravena
Francisco
Araya Pizarro
Alicia
Arce
Denise
Armitano
Sergio
Astorga
Ana
Baeza
Karla Barajas
Paqui
Barbero Las Heras
Juan
Adrián Bargán
Silvia
Barredo
Sandra
Barrera Andrada
María
Antonieta Barrientos
María
de los Ángeles Barrios G. (Mangata Selenofóbica)
Diego
Basulto
Márcia
Batista Ramos
Alberto
Benito Fernández
Carmen
Berjano
Sandra
Bianchi
Sergio
Borao Llop
David
Cabarcas Salas
Sylvette
Cabrera Nieves
Adriana
M. Cafferata
Teresa
Cal Baudot
Damaris
Calderón Campos
Marylena Cambarieri
Nélida
Cañas
Jesús Eligio Castellanos Estupiñán
Guillermo
A. Castillo Ruiz
David
Castro Ríos
Rubén
Cerdá Berenguer
Graciela
Chávez
Lilian
H. Cheruse
Ana
Clavel
Sara
Coca
Marcelo
Coccino
Eduardo
Contreras Villablanca
Amalia Caridad Cordero Martínez
Luis
Correa-Díaz
Marcos
Fabián Cortez González
Gino
Curiel Rondini
Patricia
Dagatti.
Elisa
de Armas.
Daniel
De Santis
Paola
De La Jara Valdez
José
Manuel Dorrego Sáenz
Luciano
Doti
Liliana
Susana Doyle
Edgardo
Ariel Epherra
Agustina
Ernst Saravia
Cristopher
Josué Escamilla Arrieta
Hernando
Escobar V.
Lorena
Escudero
Raquel
Milagro Espinosa
Yesid
Espinosa Zapata
Jorge
Etcheverry A.
Francisco
Fajardo
Ángel
Manuel Felicísimo
Yolanda
Fernández B.
Guillermo
Flores Guevara
Miguelángel
Flores
Zulma
Fraga
Daniel Frini
Raúl Garcés R.
Daniel
García Torres
María Maite García Díaz
Rubén
García G.
Eliah
Germani
Rosa
Gómez de Villa
Clara Gonorowsky
Rosa
Amelia González Baeza
Virginia
González Dorta
María
Gorodentseva
Mercedes
Guanchez
Olivia
Guarneros
Orlando Guevara
Julia
Guzmán
Raquel
Guzmán
Karla
I. Herrera
Luisa Hurtado
Maritza Iriarte
Arnaldo Jiménez
Santiago Jiménez de Ory
Victoria Katri
Mario
César Lamique
Olga Cristina Laudani
Marti Lelis
Mauricio
León Guzmán
Silvina
Lérida
Rodolfo
Lobo Molas
Elisa Logan
Gloria
de la Soledad López Perera
María
Elena Lorenzin
Raquel
Lozano
Romeo
Lucchi
Magdalena Noemí Maldonado
Melina
Marino
Ana
María Martinengo
Vanessa
Martínez Emma
Josefina
Martos Peregrín
Ariel
Meller
Marisa Mena
Alexei
Mendoza Moreno
Ana
María Montalva C.
Israel
Montalvo
Camilo
Montecinos G.
Iris
Montero Muñoz
Chris
Morales
Fabiola
Morales Gasca
Patricia
Morales Betancourt
Yansey
Morales Marín
Omar
Moreno
Diego Muñoz Valenzuela
Jorge Muñoz Gallardo
Carmen
Nani
Patricia Nasello
Ildiko Nassr
Laura
Nicastro
Stergios
Ntertsas
Mara
Núñez
Omar
Ochi
Lucía Oliván Santaliestra
Joao
Ordaz
Scarlette
Orozco López
Jorge
Ortiz
Andrés
Osses
Zarela
Pacheco A.
Bibiana
Paesani
Anayibe
Paipilla Ríos
Konstantinos
Paleologos
Martín
Paris
Gabriel
Pérez Martínez
Ruth
Pérez Aguirre
Javier
Perucho
Alex
Pes Casado
María
del Carmen Pilán
Constanza
Piwonka Santo
Estela
Porta
Graciela
Poveda
Lina
Preciado Cano
María
Isabel Quintana
Jorge
Quispe-Correa
Farah
Rahib
Eléxter
Ramírez Flores
Ronnie
Ramírez García
Aurora
Rapún Mombiela
Ilich
Rauda
Nanim
Rekacz
Nelson
Reyes Molina
Mariela
Ríos Ruiz-Tagle
Anita
María Riquelme Suazo
Patricia
Rivas Morales
Federico
Rizzo Sebben
Adriana Azucena Rodríguez
Nana Rodríguez Romero
Ernesto
Rojas
Patricia
Rojas de Leunda
Marco
Antonio Román Encinas
Aleyda
Romero E.
Plácido
Romero
Omar
Rosa González
Silvia
Rózsa
Silvina
Rufino
Carlos
Saavedra
Leidy
Salas Obando
Carlos
Enrique Saldívar
Álvaro Sánchez Schwartz
Claudia
Sánchez
Angélica
Santa Olaya
Norah
Scarpa Filsinger
Carmen
Serrano Bruno
Audberto
Trinidad Solís
Carina
Sosa
Florentino
Sotelo Alaniz
Eliana
Soza Martínez
Fiona
Taler
Melanie
Taylor Herrera
Roger
Texier
Carmen
Tocay Gómez
Luis
C. Torrico
Luz
Marina Vergara Carrasco
Manuela
Vicente Fernández
Gabriela
Vilchez
Claudia
Villafañe Correa
Natividad
Villar Martínez
Juan
Yanes
Verónica
Yazi
Norma
Yurié Ordóñez
Alejandro
Zapata Espinosa
Marcos
Zocaro
José
Zurita
ILUSTRADORES/AS
Ángel
Bejarano
Gino
Curiel Rondini
Mariángeles Abelli Bonardi
Concha
Algaba Calderón
Boris
Roncero Blázquez
Pablo
Rapún Mombiela
Sonia
Alé
Claudia Villafañe Correa
Jorge Etcheverry A.
Omar Moreno
Aleyda Romero E.