Δευτέρα 5 Ιανουαρίου 2026

Θεώνη Δέδε, Η μέλισσα / Ceoni Dede, La abeja

 

Θεώνη Δέδε

 

Η μέλισσα


Και κοιμάσαι και ξυπνάς και σηκώνεσαι και βγαίνεις και γυρνάς και είσαι πάλι ήρεμη στο κρεβάτι σου και κοιτάς τις κουρτίνες τις μπεζ και πεινάς και δεν πεινάς και τρως και μένεις νηστική και βουτάς το ψωμί στο μπολ με τη σαλάτα και μετά φτύνεις τα κουκούτσια της ντομάτας και ξαπλώνεις πάλι και στριφογυρίζεις και πέ­φτεις από το κρε­βά­τι και ση­κώ­νε­σαι και ντύ­νε­σαι τα ρού­χα σου και ανοί­γεις την πόρ­τα και βγαί­νεις και βλέ­πεις την κυ­ρία που δεν κοι­μά­ται πο­τέ και που­λά εφη­με­ρί­δες, τις οποί­ες θες ν’ αγο­ρά­σεις αλ­λά δεν έχεις λε­φτά και τε­λι­κά σκέ­φτε­σαι ότι ακό­μα και αν τις εί­χες αγο­ρά­σει δεν θα τις διά­βα­ζες για­τί δεν σ’ εν­δια­φέ­ρει κα­θό­λου αν βρέ­θη­κε το σκυ­λά­κι που εί­χε εξα­φα­νι­στεί ή αν υπάρ­χει ζωή στον Άρη, βέ­βαια μπο­ρεί και να τις διά­βα­ζες αν ήξε­ρες να δια­βά­ζεις αλ­λά δεν ξέ­ρεις, και κοι­μά­σαι και ξυ­πνάς και ξα­πλώ­νεις πά­λι και δεν εί­σαι κα­θό­λου σί­γου­ρη ότι θέ­λεις να ση­κω­θείς και απο­φα­σί­ζεις να μπεις μέ­σα στα ζω­γρα­φι­στά λου­λού­δια που έχεις πά­νω από το κρε­βά­τι σου και με­ρι­κές φο­ρές μο­σχο­μυ­ρί­ζουν κι έρ­χο­νται οι μέ­λισ­σες και κοι­μού­νται μα­ζί σου για­τί νο­μί­ζουν ότι εί­σαι η βα­σί­λισ­σά τους αλ­λά εσύ δεν εί­σαι, για­τί εί­σαι ένα τί­πο­τα, εί­σαι ένα τε­ρά­στιο στρογ­γυ­λό τί­πο­τα, γι’ αυ­τό κα­λύ­τε­ρα να ξα­πλώ­σεις πά­νω στα λι­λά λου­λού­δια, πά­νω στη γύ­ρη, αλ­λά εί­σαι αλ­λερ­γι­κή στη γύ­ρη και πρέ­πει να γυ­ρί­σεις στο κρε­βά­τι σου αλ­λά δεν ξέ­ρεις πώς και σκέ­φτε­σαι ότι αν εί­χες ένα χάρ­τη θα μπο­ρού­σες, και βλέ­πεις αυ­τή τη μέ­λισ­σα με την οποία εί­χες πιει κά­πο­τε ένα μπου­κά­λι ρο­ζέ κρα­σί και πιά­νε­σαι από τα φτε­ρά της για να γυ­ρί­σεις πί­σω και γυρ­νάς και ξα­πλώ­νεις και βλέ­πεις πά­λι την μπεζ κουρ­τί­να και σκέ­φτε­σαι να ση­κω­θείς να την ανοί­ξεις διά­πλα­τα να δεις πό­σο πέν­θος έχει μέ­σα της αλ­λά δεν ση­κώ­νε­σαι και κλεί­νεις τα μά­τια σου και βλέ­πεις το λι­βά­δι κι εσέ­να μι­κρή να εί­σαι ξα­πλω­μέ­νη και να κοι­τάς τον ου­ρα­νό αλ­λά τώ­ρα βλέ­πεις την ντου­λά­πα, το κο­μο­δί­νο, μια πόρ­τα και άλ­λη μια πόρ­τα και μια ακό­μα και θέ­λεις να χτί­σεις όλες τις πόρ­τες για­τί δεν θες να έρ­θει κα­νείς να σε ανα­ζη­τή­σει και κοι­μά­σαι και ξυ­πνάς και ση­κώ­νε­σαι και ρί­χνεις τσι­μέ­ντο και αγκα­λιά­ζεις τη μέ­λισ­σα και πέ­φτεις ήρε­μη για ύπνο.

 

Θεώνη Δέδε

ευρετήριο χαρτογράφων

Σπού­δα­σε Δη­μο­σιο­γρα­φία, Ελ­λη­νι­κό Πο­λι­τι­σμό και Διοί­κη­ση Πο­λι­τι­σμι­κών Μο­νά­δων. Συμ­με­τεί­χε με θε­α­τρι­κά κεί­με­να σε συγ­γρα­φι­κές performance, πα­ρα­στά­σεις και θε­α­τρι­κά ανα­λό­για. Το έρ­γο της Με­τα­μορ­φώ­σεις πα­ρα­στά­θη­κε στο Ωδείο Νά­κα (2017). Βι­βλία της: Εγώ το Σπί­τι, εκδ. BookLab 2020· Το σπί­τι του λη­στή ή Οι δρά­κοι με τις μα­κριές ου­ρές, εκδ. Εκά­τη, 2017 [πα­ρου­σιά­στη­κε ως ανα­λό­γιο στο Θεσ­σα­λι­κό Θέ­α­τρο και στο θέ­α­τρο Μπιπ (2017)· βρα­βείο Eurodram 2018]· Sunny Days, εκδ. Εκά­τη 2017 (πα­ρα­στά­θη­κε ως πε­ρι­πα­τη­τι­κό θέ­α­τρο). Συμ­με­το­χή σε συλ­λο­γι­κές εκ­δό­σεις: Μια γιορ­τή για τον Σαίξ­πηρ - 16 Συγ­γρα­φείς, εκδ. Βακ­χι­κόν 2017· Ήταν ένας γέ­ρος σο­φός ρο­φός, εκδ. Εκά­τη 2015· Πρώ­τη γρα­φή, εκδ. Μί­νω­ας 2003.

 

CEONI DEDE

 

La abeja

 

Y duermes y te despiertas y te levantas y sales y vuelves y estás de nuevo tranquila en tu cama y miras las cortinas beige y tienes hambre y no la tienes y comes y te quedas en ayunas y mojas el pan en el cuenco con la ensalada y después escupes las pepitas del tomate y te acuestas de nuevo y das vueltas y caes de la cama y te levantas y te pones tu ropa y abres la puerta y sales y ves a la señora que no duerme nunca y vende periódicos, que quieres comprar pero no tienes dinero y finalmente piensas que aunque los hubieras comprado no los leerías porque no te importa en absoluto si se encontró el perrito que había desaparecido o si hay vida en Marte, claro que puede que los leyeras si supieras leer pero no sabes, y duermes y te despiertas y escupes de nuevo y no estás nada segura de que quieras levantarte y decides entrar dentro de las flores pintadas que tienes encima de tu cama y algunas veces huelen bien y llegan las abejas y duermen junto a ti porque piensan que eres su reina pero no lo eres, porque no eres nada, eres una gran rotunda nada, por eso mejor que te acuestes sobre las flores lilas, sobre el polen, pero eres alérgica al polen y tienes que volver a tu cama pero no sabes cómo y piensas que si tuvieras un mapa podrías, y ves a esa abeja con la que una vez hubiste bebido una botella de vino rosado y te agarras de sus alas para regresar y regresas y te acuestas y ves otra vez la cortina beige y piensas en levantarte para abrirla de par en par y ver cuánto duelo tiene dentro pero no te levantas y cierras los ojos y ves el prado y a ti misma de pequeña acostada mirando el cielo pero ahora ves el armario, la mesita de noche, una puerta y otra puerta y otra más y quieres sellar todas las puertas porque no quieres que nadie venga a buscarte y duermes y te despiertas y te levantas y echas cemento y abrazas a la abeja y vas tranquila a dormir.

 

(Traducción de Daniel Jiménez Martín y Marcela Fernández Márquez)

 

 

CEONI DEDE

Estudió Periodismo, Cultura Griega y Gestión de Unidades Culturales. Participó con textos teatrales en performance de escritura, representaciones y lecturas teatrales. Su obra Metamorfosis se representó en el Conservatorio Nacas (2017). Sus libros: Yo, la Casa, ed. BookLab, 2020; La casa del ladrón o Los dragones con colas largas, ed. Εκάτη, 2017 [se presentó como lectura en el Teatro de Tesalia y en el Teatro Bip (2017); premio Eurodram 2018]; Sunny Days, ed. Εκάτη, 2017 (se representó como teatro itinerante). Participación en ediciones colectivas: Una celebración para Shakespeare - 16 autores, ed. Βακχικόν, 2017; Había un viejo sabio mero, ed. Εκάτη, 2015; Primera escritura, ed. Μίνωας, 2003.

 

 

La traducción es producto del Taller de Traducción Literaria Español > Griego coordinado por el profesor y traductor Konstantinos Palaiologos en el marco de sus clases en el Departamento de Lengua y Filología Italianas de la Universidad Aristóteles de Tesalónica.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου