Το CANTO VILLANO της Blanca Varela σε δύο εκδοχές στα
ελληνικά
CANTO
VILLANO
y de pronto la vida
en mi plato de pobre
un magro trozo de celeste
cerdo
aquí en mi plato
observarme
observarte
o matar una mosca sin
malicia
aniquilar la luz
o hacerla
hacerla
como quien abre los ojos y
elige
un cielo rebosante
en el plato vacío
rubens cebollas lágrimas
más rubens más cebollas
más lágrimas
tantas historias
negros indigeribles milagros
y la estrella de oriente
emparedada
y el hueso del amor
tan roído y tan duro
brillando en otro plato
este hambre propio
existe
es la gana del alma
que es el cuerpo
es la rosa de grasa
que envejece
en su cielo de carne
mea culpa ojo turbio
mea culpa negro bocado
mea culpa divina náusea
no hay otro aquí
en este plato vacío
sino yo
devorando mis ojos
y los tuyos
/./././
Άσμα δημώδες
και ξαφνικά η ζωή
στο φτωχικό μου πιάτο
ένα άλιπο κομμάτι χοιρινό απ’ τα ουράνια
εδώ στο πιάτο μου
να με παρατηρεί
να σε παρατηρεί
ή να σκοτώνει μια μύγα χωρίς κακία
να αφανίζει το φως
ή να το φτιάχνει
να το φτιάχνει
όπως κάποιος ανοίγει τα μάτια κι επιλέγει
έναν ουρανό που ξεχειλίζει
στο άδειο πιάτο
ρούμπενς κρεμμύδια δάκρυα
περισσότερος ρούμπενς περισσότερα κρεμμύδια
περισσότερα δάκρυα
τόσες ιστορίες
μαύρα δύσπεπτα θαύματα
και το αστέρι της ανατολής
έγκλειστο
και το κόκαλο του έρωτα
τόσο ροκανισμένο και τόσο σκληρό
να λάμπει σε άλλο πιάτο
αυτή ακριβώς η πείνα
υπάρχει
είναι η λαχτάρα της ψυχής
που είναι το σώμα
είναι το τριαντάφυλλο από λίπος
που γερνάει
στον ουρανό του από σάρκα
mea culpa μάτι θολό
mea culpa μαύρη μπουκιά
mea culpa θεϊκή ναυτία
δεν υπάρχει άλλος εδώ
σ’ αυτό το άδειο πιάτο
μόνο εγώ
να καταβροχθίζω τα μάτια μου
και τα δικά σου
Η συλλογική μετάφραση είναι
αποτέλεσμα εργαστηρίου μετάφρασης ποιημάτων της Μπλάνκα Βαρέλα που συντόνισε ο
Κωνσταντίνος Παλαιολόγος από τον Ιανουάριο του 2023 έως τον Μάρτιο της ίδιας χρονιάς.
Συμμετείχαν: Αναστασία Γιαλαντζή, Ελένη Βλάχου, Λαμπρίνα Ιωάννου, Κατερίνα
Μάρκου, Μαρία Μελαδάκη, Ματίνα Μπίλια, Χρυσούλα Ξένου, Σοφία Φερτάκη.
/./././
Χωριάτικο τραγούδι
και ξαφνικά η ζωή
μέσα στο φτωχικό μου πιάτο
σαν ένα άπαχο κομμάτι κρέας από ουράνιο γουρούνι
εδώ μες στο πιάτο μου
παρατήρησε με
παρατήρησε τον εαυτό σου
η σκότωσε ένα κουνούπι δίχως μοχθηρία
εξόντωσε το φως
ή δημιούργησε το
δημιούργησέ το
όπως εκείνος που ανοίγει τα μάτια και επιλέγει
ένα κορεσμένο ουρανό
μέσα στο άδει του πιάτο
Ρούμπενς κρεμμύδια δάκρυα
κι άλλος Ρούμπενς πιο πολλά κρεμμύδια
πιο πολλά δάκρυα
τόσες ιστορίες
μαύρα αχώνευτα θαύματα
και τ’ αστέρι της ανατολής
φυλακισμένο
και το κόκκαλο του έρωτα
τόσο σαρακοφαγωμένο και τόσο σκληρό
λάμποντας μέσα σε ένα άλλο πιάτο
αυτή η δική σου πείνα
υπάρχει
είναι ο πόθος της ψυχής
που είναι το κορμί
είναι το ρόδο απ’ το ξύγκι
που γερνά
μέσα στον ουρανό του από σάρκα
mea culpa μάτι τρεμάμενο
mea culpa μαύρη μπουκιά
mea culpa θεϊκή ναυτία
δεν υπάρχει τίποτα άλλο εδώ
μέσα σ’ αυτό το άδειο πιάτο
παρά μόνο εγώ
που καταβροχθίζω τα μάτια μου
και τα δικά σου
Μετάφραση: Στέλιος Καραγιάννης
Η Μπλάνκα Βαρέλα γεννήθηκε το 1926 και πέθανε το
2009 στη Λίμα. Είναι η σημαντικότερη γυναικεία φωνή μέσα στην ποίηση της
μεγάλης ποιητικής γενιάς του 1950. Έζησε αρκετά χρόνια στο Παρίσι και στο
Μεξικό.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου