2
Al amor le
pido
más de lo
que tiene.
Y a la vida
más
de lo que
da.
Se podría
decir,
y de hecho
no sé yo
que no se
diga,
que estoy
equivocada
de par en
par.
Siempre creí
que ne me quitte pas
quería decir
“déjame en paz”.
2
Από τον έρωτα ζητάω
περισσότερα απ’ όσα έχει.
Και από τη ζωή περισσότερα
απ’ όσα δίνει.
Θα μπορούσε να
πει κανείς,
και μεταξύ μας δεν γνωρίζω
και μεταξύ μας δεν γνωρίζω
να μην έχει ειπωθεί,
ότι κάνω λάθος
πέρα για πέρα.
Πάντα νόμιζα
ότι το ne
me quitte
pas
σήμαινε
«Στα τσακίδια να πας».
3
Me pongo nerviosa tranquilamente
porque soy transparente
con tanta atención me distraigo
y tan de repente
que sin moverme me desplazo
y sin querer voy deseando
la raquítica suerte
de no buscarte ya nunca
y de querer encontrarte siempre.
3
Με
πιάνουνε τα άγχη μου ήρεμα
γιατί
είμαι διάφανη
με
τόσο ενδιαφέρον αφαιρούμαι
και
τόσο ξαφνικά
που
χωρίς να κουνηθώ μετατοπίζομαι
και
χωρίς να το θέλω λαχταρώ
την
ισχνή τύχη
να
μην σε αναζητώ πια ποτέ
και
να θέλω να σε συναντώ πάντα.
5
Sólo soy una mujer desnuda
con una maleta vacía
e ignoro con la certeza de la
intuición
si fui hecha para llegar a hoy
o expresamente para olvidarlo.
5
Δεν
είμαι παρά μια γυναίκα γυμνή
με
μια βαλίτσα άδεια
και
αγνοώ με τη βεβαιότητα της διαίσθησης
αν
είμαι φτιαγμένη για να φτάσω στο σήμερα
ή
επί τούτω για να το ξεχάσω.
6
Teníamos
veinte años y
nos volvimos
locos
el uno por el
otro.
Hoy con...
cuarenta
seguimos locos
aunque ya
cada uno por su cuenta.
6
Ήμαστε είκοσι ετών
και
τρελοί
τρελοί
ο ένας για τον άλλο.
Σήμερα στα... σαράντα μας
παραμένουμε τρελοί
Σήμερα στα... σαράντα μας
παραμένουμε τρελοί
αν
και τώρα πια
καθένας
για λογαριασμό του.
7
Deseos con defectos
corazón equivocado
mi boca distraída
con otros besos y
tus ojos con mis labios.
7
Deseos con defectos
corazón equivocado
mi boca distraída
con otros besos y
tus ojos con mis labios.
7
Επιθυμίες ελαττωματικές
καρδιά σφαλμένη
το στόμα μου απασχολημένο
με άλλα φιλιά και
τα μάτια σου με τα
χείλη μου.
8
Un día va y
se me rompe
mi juguete
favorito
sin avisar,
duró lo que quiso.
Tenía un
problema mi juguete favorito,
el problema
que tenía
es que no
era mío.
8
Μια μέρα πάει και σπάει
το αγαπημένο μου παιχνίδι
χωρίς προειδοποίηση, κράτησε όσο αυτό ήθελε.
Είχε ένα πρόβλημα το αγαπημένο μου παιχνίδι,
το πρόβλημα που είχε
είναι ότι δεν ήταν δικό μου.
10
Bastante tiene una
con lo que no tiene.
10
Αρκετές σκοτούρες έχω
μ’ αυτά που
δεν έχω.
12
Desordenando la felicidad
me encontré con la vida.
12
Κάνοντας άνω κάτω την ευτυχία
βρήκα τη ζωή.
14
Una vez más
no tengo apetito,
es una pena
que no se puedan fumar
ni las lentejas ni los
bocadillos.
14
Για άλλη μια φορά δεν έχω όρεξη,
είναι κρίμα που δεν μπορεί κανείς να
καπνίσει
ούτε τις φακές ούτε τα σάντουιτς.
16
¿Y si corazón no fuera más que
el aumentativo de
la palabra coraza...?.
16
Κι αν η χαρά
είναι
το
θηλυκό του χάρου;
17
Qué ganas me
dieron anoche
de desenchufar la
luna
y salir corriendo
a la calle
para quejarme a oscuras.
17
Τι επιθυμία μ’ έπιασε χθες βράδυ
να βγάλω από την πρίζα το φεγγάρι
και να βγω τρέχοντας στο δρόμο
για να κλαφτώ στα σκοτεινά.
19
Inmensamente proporcional
– veo veo
– ¿qué ves?
– pues en general:
mucho gusano y poca mariposa.
19
Σε απόλυτη αναλογία
- βλέπω βλέπω
- τι βλέπεις;
- λοιπόν, γενικά:
πολλά σκουλήκια και λίγες πεταλούδες.
20
También, en general, detecto
mucho miedo y poco peligro.
No hay peligro suficiente
para tanto miedo como tenemos.
20
Επίσης,
γενικά, εντοπίζω
πολύ
φόβο και λίγο κίνδυνο.
Δεν
υπάρχει αρκετός κίνδυνος
για
τον τόσο φόβο που έχουμε.
22
Te hiciste feliz de repente
como si no tuvieras otra cosa
que hacer en
la vida.
22
Ξαφνικά έγινες
ευτυχισμένη
σαν να μην είχες
τίποτ’ άλλο
να κάνεις στη ζωή
σου.
25
Perdona por pedirte peras,
no sabía que
eras un olmo.
25
Συγγνώμη
που σου ζήτησα αχλάδια
δεν
ήξερα πως ήσουνα μια φτελιά.
28
Es ya muy tarde para mimarte
pero a estas horas podemos ya
bailar desnudos y contar verdades,
contar
verdades por cualquier parte.
28
Είναι
πολύ αργά πλέον για να σε κακομάθω
όμως
τώρα πια μπορούμε
να
χορεύουμε γυμνοί και να λέμε αλήθειες
να
λέμε αλήθειες οπουδήποτε.
32
En una laguna
de tu
memoria
me baño
desnuda.
Me baño
desnuda
estando
prohibido
me baño
desnuda
me baño en
olvido.
32
Σε ένα κενό
της μνήμης σου
αιωρούμαι γυμνή.
Αιωρούμαι γυμνή
αν και απαγορευμένο
αιωρούμαι γυμνή
αιωρούμαι σε τόπο ξεχασμένο.
35
Buenos días noche
anoche soñé contigo
insistí en no verte
me aullaste al oído.
Buenos días noche
pudiste fugarte y
te quedaste conmigo.
35
Καλή
σου μέρα νύχτα
χθες νυχτιάτικα σε ονειρεύτηκα
επέμεινα
να μη σε δω
μου
ούρλιαξες στο αφτί.
Καλή
σου μέρα νύχτα
μπορούσες
να το σκάσεις κι
εσύ έμεινες κοντά μου.
38
Esto supera la
ficción,
debe de ser la
realidad.
38
Αυτό ξεπερνά τη μυθοπλασία,
μάλλον θα ’ναι η πραγματικότητα.
41
No busques la de ayer
que ya no existe,
muere cada noche
abrazada a la almohada
que dejaste libre.
41
Μην
ψάχνεις εκείνη του χθες,
δεν
υπάρχει πλέον,
πεθαίνει
κάθε βράδυ
αγκαλιά με το μαξιλάρι
που
άφησες κενό.
43
Siempre lloro cuando vuelo
sobre todo cuando espero las
maletas.
Es un tiempo tan muerto
que me muero yo de pena.
43
Πάντα
κλαίω όταν πετάω
ιδίως
όταν περιμένω τις βαλίτσες.
Είναι
ο χρόνος αυτός τόσο πεθαμένος
που
με κάνει να πεθαίνω από θλίψη.
45
Buscamos todos lo mismo
en sitios muy distintos,
encontramos algo distinto
pero en el mismo sitio.
Buscamos algo distinto y
encontramos todos lo mismo.
45
Αναζητούμε
όλοι τα ίδια
σε
μέρη πολύ διαφορετικά,
βρίσκουμε
κάτι διαφορετικό
αλλά
στο ίδιο μέρος.
Αναζητούμε
κάτι διαφορετικό
και
βρίσκουμε όλοι τα ίδια.
49
Epitafio
Otra cosa que
tengo hecha.
49
Επιτάφιο επίγραμμα
Άλλο ένα πράγμα που έχω έτοιμο.
Η AJO [María José
Martín (Σαλδάνια, Ισπανία, 1963)] αυτοχαρακτηρίζεται ως πανκ μικροποιήτρια. Τα συγκεκριμένα
μικροποιήματα ανήκουν στη συλλογή της του 2007, Μicropoemas 2.
Η παρούσα
ομαδική μετάφραση είναι προϊόν του μαθήματος «Πανόραμα Ισπανικής Λογοτεχνίας»
που δίδαξε, κατά το ακαδημαϊκό έτος 2019/20, ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος στο Τμήμα
Ιταλικής Φιλολογίας του ΑΠΘ. Συμμετείχαν οι φοιτήτριες και οι φοιτητές:
Παντελής Κουτσιανάς, Χάρης Μαυρίδης, Μαριλέττα Μωραϊτίδου, Μιχαέλα Νικολίτσα, Δέσποινα
Πασσαλή, Κατερίνα Τοπάλη, Αλεξάνδρα Τσακανίκα, Παναγιώτης Τσιακπίνης.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου